Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Deception of Vṛtra

अर्धमैंद्रं पदं वीर सत्वं भुंक्ष्व सुखेन वै । वर्तंत्वर्द्धेन इंद्रस्तु असुरा देवतास्तथा

ardhamaiṃdraṃ padaṃ vīra satvaṃ bhuṃkṣva sukhena vai | vartaṃtvarddhena iṃdrastu asurā devatāstathā

Ó herói, desfruta com serenidade desta porção, metade do posto de Indra. Que Indra subsista com a outra metade; assim também os Asuras e os Devas.

अर्धमैन्द्रम्half of Indra’s (share)
अर्धमैन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्ध + ऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—‘अर्धं च तत् ऐन्द्रं च’ (अर्ध-ऐन्द्रम्)
पदम्position / rank
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
सत्वम्share / essence (here: portion)
सत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भुङ्क्ष्वenjoy / partake
भुङ्क्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुखेनwith ease
सुखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात
वर्तन्तुlet (them) remain / continue
वर्तन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अर्धेनwith half (share)
अर्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut / and
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात
असुराःAsuras
असुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवताःgods / deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक

Unspecified (context-dependent speaker in the ongoing dialogue of Bhūmi-khaṇḍa 24)

Concept: Compromise and equitable sharing can stabilize society (and cosmos) when rivalry threatens collective welfare.

Application: In disputes over status/resources, propose fair division and mutual restraint; prioritize stability over total victory.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau shows Indra’s throne split into two balanced halves, each glowing with equal authority, while Vṛtra stands poised to accept a dignified share. Devas and Asuras appear in two orderly rows, their weapons lowered, as if witnessing a treaty.","primary_figures":["Vṛtra","Indra","Devas","Asuras"],"setting":"A celestial assembly ground with a treaty-platform, banners stilled, and a central throne-pedestal divided into two luminous seats.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","gold leaf","pearl white","crimson","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a bifurcated jeweled throne with gold-leaf brilliance; Indra seated on one half, Vṛtra honored on the other; devas and asuras in symmetrical ranks; rich reds/greens, heavy ornamentation, gem-studded crowns, gold leaf emphasizing the ‘half-share’ motif and treaty scrolls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with delicate architecture and soft cloud bands; two equal seats on a shared dais; subtle expressions of cautious hope; cool blues and pale golds with fine detailing on garments and banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dais with two seats, bold outlines; Indra and Vṛtra facing forward in formal symmetry; rows of devas/asuras with lowered weapons; warm reds and yellows with green accents, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central twin-throne framed by lotus garlands; symmetrical attendants like gopas in courtly form; deep blue background with gold floral borders; peacocks at corners symbolizing restored harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","ceremonial drums softened","courtly murmurs","temple bells at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: अर्धमैंद्रं = अर्ध + ऐन्द्रम्; वर्तंत्वर्द्धेन = वर्तन्तु + अर्धेन; इंद्रस्तु = इन्द्रः + तु।

I
Indra
A
Asuras
D
Devas

FAQs

It proposes a division of Indra’s status or realm into halves, suggesting a negotiated balance so different divine factions can continue without total domination by one side.

The verse frames the outcome as affecting both groups, implying a political/cosmic settlement where rival parties (Devas and Asuras) persist under an agreed distribution tied to Indra’s station.

It highlights compromise and proportional sharing as a means to preserve stability—encouraging restraint and negotiated order rather than destructive conflict.