Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

पौत्राणां तु महाभागस्तेषां सुखेन मोदते । सर्वं सौख्यं च संभुज्य जरारोगविवर्जितः

pautrāṇāṃ tu mahābhāgasteṣāṃ sukhena modate | sarvaṃ saukhyaṃ ca saṃbhujya jarārogavivarjitaḥ

Na companhia de seus netos, aquele homem muito afortunado rejubila-se com facilidade; desfrutando de todo conforto, permanece livre de velhice e doença.

पौत्राणाम्of (his) grandsons
पौत्राणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
तुbut, indeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
महाभागःthe very fortunate one
महाभागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
सुखेनwith ease, happily
सुखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
सौख्यम्happiness, comfort
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
संभुज्यhaving enjoyed
संभुज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √भुज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having enjoyed’
जरा-रोग-विवर्जितःfree from old age and disease
जरा-रोग-विवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजरा (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, वि + √वृज्/√वर्ज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; समासः—तत्पुरुष (जरा-रोगाभ्यां विवर्जितः = free from old age and disease)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narrative dialogue)

Concept: Meritorious living yields both inner joy and outer well-being; contentment in family life is portrayed as a legitimate dharmic fruit.

Application: Invest in relationships and ethical habits that create long-term peace; treat health as a dharmic stewardship supporting spiritual practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elder Somaśarmā sits among playful grandsons in a serene household garden, his face luminous with contentment. The scene subtly suggests miraculous vitality—his posture youthful, his eyes clear—while attendants offer simple comforts, emphasizing dharma’s gentle reward.","primary_figures":["Somaśarmā","grandsons","Sumana (in background)","household attendants"],"setting":"A garden courtyard with flowering jasmine and lotus pond; low seating, fruit trays, and a small lamp-lit shrine nearby.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft jade","cream white","sunlit gold","rose pink","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Somaśarmā enthroned on a modest seat with a gold halo, grandsons at his feet, ornate but restrained household décor, gold leaf highlighting his youthful radiance, rich textiles and patterned floor, a small Viṣṇu shrine in the corner with lamp flames rendered in gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender family tableau with delicate expressions, cool greens and creams, a lotus pond and flowering trees, gentle movement of children, lyrical calm and domestic harmony.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized elder with youthful body proportions, bold outlines, warm pigments, grandsons in rhythmic poses, floral borders, shrine lamp and conch motifs subtly indicating devotional household life.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated Somaśarmā framed by lotus garlands and peacock-feather borders, deep blue ground with gold accents, grandsons arranged like a devotional circle, small cows and floral motifs symbolizing prosperity and purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds","gentle breeze","soft bells","children’s faint laughter","flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: महाभागस्तेषां = महाभागः + तेषाम् (विसर्गसन्धि); संभुज्य = सम् + भुज् + क्त्वा (रूप: -य)

FAQs

It praises the blessed state of a householder who experiences fulfillment through descendants—especially grandsons—along with comprehensive worldly well-being.

In Purāṇic style, such lines often function as a phala-śruti (promised benefit): either an idealized blessing of health and longevity, or a poetic way to indicate a life relatively untouched by debilitating decline.

The verse implies the value of dharmic household life—nurturing family continuity and harmony—presented as a source of joy, stability, and auspicious outcomes.