Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

कपिलारेवयोः संगे स्नानं कृत्वा स निर्गतः । दृष्टवान्पुरतो विप्रः श्वेतमेकं हि कुंजरम्

kapilārevayoḥ saṃge snānaṃ kṛtvā sa nirgataḥ | dṛṣṭavānpurato vipraḥ śvetamekaṃ hi kuṃjaram

Depois de banhar-se na confluência dos rios Kapilā e Revā, ele saiu; e o brāhmaṇa viu diante de si um único elefante branco.

कपिला-रेवयोःof Kapilā and Revā (rivers)
कपिला-रेवयोः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक) + रेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; समासः द्वन्द्वः (कपिला च रेवा च)
सङ्गेat the confluence/meeting
सङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निर्गतःwent out/departed
निर्गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु) → निर्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used finitely); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रिया (he went out)
दृष्टवान्saw
दृष्टवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्टवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगः (he has seen/saw)
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: in front)
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (दृष्टवान् इत्यस्य कर्ता)
श्वेतम्white
श्वेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (कुञ्जरम्)
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (कुञ्जरम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/causal nuance)
कुञ्जरम्elephant
कुञ्जरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (contextual; a story-description within the Purāṇic dialogue)

Concept: Snāna at a saṅgama purifies and opens perception to auspicious revelations; outer cleansing mirrors inner readiness for grace.

Application: Before seeking ‘signs’ or guidance, do the basics: cleanse, steady the mind, and approach sacred acts with sincerity; cultivate receptivity after discipline.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the meeting of two rivers—one darker, one lighter—Somaśarmā emerges from the water, droplets glinting on his shoulders as he wrings his cloth. Before him, on the sandy bank, stands a solitary white elephant, still as a vision, its presence uncanny against the murmuring confluence.","primary_figures":["Somaśarmā","white elephant (divine/auspicious apparition)","river goddesses (Kapilā and Revā, subtle)"],"setting":"River confluence with swirling eddies, sandbar, sacred trees, and a small offering-stone with flowers","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","deep teal","silver-grey","saffron","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: confluence of Kapilā and Revā with stylized wave patterns, Somaśarmā stepping onto the ghāṭ, a majestic white elephant ahead; gold leaf highlights on water ripples and halos, rich jewel tones, ornate borders with lotus and conch, subtle river-goddess faces in the water.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical saṅgama landscape, two differently colored rivers merging, delicate ripples, Somaśarmā in wet cloth, a solitary white elephant on the sandbar; cool palette, fine brushwork, quiet wonder in the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned rivers meeting, Somaśarmā in stylized pose, elephant frontal with large expressive eyes; red-yellow-green palette with white highlights, temple-wall symmetry and decorative floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical confluence scene framed by lotus borders, central white elephant as auspicious motif, pilgrims and small offerings; deep indigo water with gold accents, intricate floral vines and peacocks near the bank."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["confluence roar (two currents)","water dripping","wind through reeds","distant conch","sudden hush (awe)"]}

Sandhi Resolution Notes: कपिलारेवयोः = कपिला + रेवयोः (द्वन्द्व-समास, दीर्घ-सन्धि); दृष्टवान्पुरतः = दृष्टवान् + पुरतः (न् + प् → न्प्).

K
Kapilā River
R
Revā (Narmadā) River
V
Vipra (brāhmaṇa)
W
White elephant (kuñjara)

FAQs

It highlights a specific tīrtha—the confluence (saṅgama) of the Kapilā and Revā (Narmadā)—where ritual bathing is presented as a meaningful sacred act.

Indirectly: by foregrounding tīrtha-snānā (pilgrimage bathing) as a devotional practice that prepares the seeker for auspicious encounters and divine signs within the narrative.

The verse suggests disciplined religious conduct—undertaking a sacred bath at a tīrtha—after which one becomes receptive to significant events; it models reverence for holy places and ritual purity.