Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

पुत्रलोभं परित्यज्य स्नेहं त्यक्त्वा प्रदूरतः । अपुत्रवान्भवाञ्जातस्तस्य पापस्य वै फलम्

putralobhaṃ parityajya snehaṃ tyaktvā pradūrataḥ | aputravānbhavāñjātastasya pāpasya vai phalam

Abandonando a cobiça por um filho e lançando para longe o afeto, tornaste-te sem descendência; este, de fato, é o fruto daquele pecado.

पुत्रलोभम्desire for a son
पुत्रलोभम्:
कर्म (Karma/Object) (with परित्यज्य)
TypeNoun
Rootपुत्र + लोभ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: पुत्रस्य लोभः
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootपरि-त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त; अव्ययभाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
स्नेहम्affection/attachment
स्नेहम्:
कर्म (Karma/Object) (with त्यक्त्वा)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
त्यक्त्वाhaving given up
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त; अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
प्रदूरतःfar away/entirely away
प्रदूरतः:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa/Place-manner)
TypeIndeclinable
Rootप्र + दूर (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/manner): ‘from far away/altogether away’
अपुत्रवान्sonless
अपुत्रवान्:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa; qualifies भवाञ्)
TypeAdjective
Rootअ + पुत्रवत् (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); नञ्-तत्पुरुषः: पुत्रो न अस्ति यस्य = without a son
भवान्you (honorific)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
जातःbecame/was born (as)
जातः:
क्रियाविशेषण-भाव (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); भवन् इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
तस्यof that
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
पापस्यof the sin
पापस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
फलम्result/fruit
फलम्:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘(एतत्) फलम्’ इति

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 18)

Concept: Attachment-driven craving (putra-lobha) binds; relinquishing obsessive affection is a step toward inner freedom, yet karmic results may still manifest as childlessness.

Application: Practice non-attachment in family roles; serve dependents without possessiveness; redirect longing into devotional service and community care; accept outcomes while refining conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary brāhmaṇa sits beneath a neem tree outside his home, prayer beads in hand, gazing calmly at an empty courtyard where children’s laughter is absent. The teacher-sage stands nearby, palm raised in instruction, while a soft, unseen presence of Viṣṇu is suggested by a gentle radiance from a small śālagrāma on a cloth.","primary_figures":["brāhmaṇa householder","sage/teacher","subtle presence of Viṣṇu (radiance/śālagrāma)"],"setting":"quiet village edge with neem tree, simple home, small worship cloth with śālagrāma","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","leaf green","stone grey","sky blue","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: contemplative courtyard scene—brāhmaṇa with japa-mālā seated under a stylized tree, sage instructing; śālagrāma on a cloth emitting gold leaf radiance; rich vermilion and emerald garments, ornate borders, devotional stillness with gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn with delicate foliage; brāhmaṇa seated in quiet acceptance, sage beside him; subtle glow around a small śālagrāma; cool blues and fresh greens, refined faces, lyrical emptiness of the courtyard conveying childlessness without harshness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—teacher and disciple under a large stylized tree; śālagrāma with halo; warm yellow background, red-green costume blocks, meditative symmetry and moral clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated figure framed by lotus vines; a small Viṣṇu symbol (śālagrāma) on a decorated cloth; peacocks perched on border; deep blue field with gold floral filigree, mood of quiet surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","gentle tanpura","soft bell at cadence","light breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: अपुत्रवान्भवाञ्जातः = अपुत्रवान् + भवान् + जातः (न् + भ → न्भ; न् + ज → ञ्ज).

FAQs

It teaches that harmful or sinful conduct yields karmic consequences, here framed as the loss of progeny, and it critiques excessive attachment or craving (lobha) for a son.

It presents detachment as a described outcome (“having cast off affection”), but the moral thrust is karmic causality: actions and intentions (such as greedy craving) can lead to painful results.

In Purāṇic ethics, progeny is often treated as a social-religious good; the verse uses childlessness as a narrative marker of misdeed’s “fruit” (phala), underscoring moral accountability.