Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 57

The Nature of Knowledge, the Guru as Living Tīrtha, and the Law of Final Remembrance

एवं वरमहं मन्ये यदि दातुमिहेच्छसि । विष्णुरुवाच । यज त्वमश्वमेधेन राजसूयेन भूपते

evaṃ varamahaṃ manye yadi dātumihecchasi | viṣṇuruvāca | yaja tvamaśvamedhena rājasūyena bhūpate

«Este é o dom que considero apropriado, se de fato desejas concedê-lo aqui.» Viṣṇu disse: «Ó rei, realiza os sacrifícios Aśvamedha e Rājasūya.»

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मन्येthink/consider
मन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यजperform sacrifice
यज:
Kriya (Injunction/आज्ञा)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अश्वमेधेनby the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअश्व + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वस्य मेधः)
राजसूयेनby the Rājasūya (royal consecration sacrifice)
राजसूयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराज + सूय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (राज्ञः सूयः/राजसूयः)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Viṣṇu

Concept: Even lofty spiritual aspirations are harmonized with prescribed kṣatriya-dharma: perform great yajñas as offerings aligned to Viṣṇu’s will.

Application: Do your role’s duties with ritualized mindfulness: set intention, dedicate outcomes to Viṣṇu, and keep ethical purity as the ‘altar’.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu addresses the king with calm authority, gesturing toward a vast yajña-śālā where priests prepare the fire altar. In the background, the symbolic horse of Aśvamedha is adorned with garlands, while the royal parasol and consecration vessels of Rājasūya gleam—suggesting dharma as a disciplined path.","primary_figures":["Viṣṇu","Vena","ṛtvij priests"],"setting":"Grand sacrificial pavilion with vedi (altar), kuśa grass, ladles, soma vessels, and banners of royal consecration; a horizon of the king’s realm implied beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion","smoke gray","saffron","deep indigo","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu standing or seated with commanding mudrā, gold leaf halo; Vena in royal attire receiving instruction; detailed yajña-śālā with blazing agni, priests in white, ritual vessels; gold embossing on altar borders, rich reds/greens, ornate jewelry and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court-sacrifice scene with delicate flames, thin incense smoke, and patterned textiles; cool yet luminous palette; Viṣṇu’s aura soft, Vena attentive; the horse shown in profile with floral garlands; distant hills and a river line for gentle depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized yajña fire with rhythmic flame motifs; Viṣṇu large and frontal, Vena and priests in side profile; strong outlines, flat yet vibrant color fields; ritual implements rendered iconically; warm reds/yellows with deep blue for Viṣṇu.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu/Kṛṣṇa as yajña-pati; surrounding border filled with lotus and flame motifs; the Aśvamedha horse and consecration pots as decorative vignettes; deep blue ground, gold highlights, intricate floral frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant undertone","crackling fire","conch shell","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: वरमहं = वरम् + अहम्; दातुमिहेच्छसि = दातुम् + इह + इच्छसि; विष्णुरुवाच = विष्णुः + उवाच; त्वमश्वमेधेन = त्वम् + अश्वमेधेन

V
Viṣṇu
B
Bhūpati (the king)
A
Aśvamedha
R
Rājasūya

FAQs

They are paradigmatic royal sacrifices associated with sovereignty, public dharma, and the king’s duty to uphold order; the verse frames them as the appropriate means to fulfill the requested boon.

Desires and boons are to be pursued through dharmic, socially responsible means—especially for rulers, whose actions should strengthen righteousness and communal well-being.

It links devotion and divine counsel (Viṣṇu’s instruction) with governance and ritual duty, a common Bhūmi-khaṇḍa emphasis on dharma as lived in the human world.