Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

ददाति नैव गृह्णाति न च कुप्यति तुष्यति । नो वा ददाति संत्यज्य उदासीनो द्विजोत्तम

dadāti naiva gṛhṇāti na ca kupyati tuṣyati | no vā dadāti saṃtyajya udāsīno dvijottama

Ele não dá nem recebe; não se irrita nem se alegra. Tendo renunciado a tudo, não dá nem retém: assim é o desapegado, o melhor dos duas-vezes-nascidos (dvija).

dadātigives
dadāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
evaat all/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
gṛhṇātitakes, accepts
gṛhṇāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kupyatigets angry
kupyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkup (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
tuṣyatiis pleased
tuṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
nanot/nor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (here in combination with vā: 'nor')
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
dadātigives
dadāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
saṃtyajyahaving abandoned, giving up
saṃtyajya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam√tyaj (त्यज् धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund), पूर्वकाल
udāsīnaḥindifferent
udāsīnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootudāsīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण-प्रयोग
dvijottamaO best of the twice-born
dvijottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमः)

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: True detachment is marked by freedom from transactional impulses (giving/receiving) and from emotional reactivity (anger/pleasure).

Application: Reduce tit-for-tat expectations; give without keeping score, receive without entitlement, and observe emotions without being driven by them.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A detached brāhmaṇa sits unmoving as villagers offer gifts and others attempt to provoke him; his face remains serene, neither accepting nor rejecting. Around him, symbolic pairs—garlands and thorns, praise and blame—float like mirages, dissolving before touching him.","primary_figures":["udāsīna brāhmaṇa (dvijottama)","villagers offering gifts","a provocateur figure (symbolic)"],"setting":"edge of a village near a banyan tree; a simple mat, water pot, and staff; onlookers at a respectful distance","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["banyan green","earth brown","ivory","smoke grey","muted saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dvijottama seated in serene stillness under a banyan, villagers with offerings halted mid-gesture, gold leaf halo emphasizing equanimity, ornate yet restrained detailing, rich saffron and green textiles with embossed gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene under a banyan with refined expressions, subtle narrative of praise/blame figures, cool shadows and gentle light, lyrical composition showing dualities dissolving into the air.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized banyan and figures, the brāhmaṇa’s large calm eyes, symbolic garland/thorn motifs, earthy pigments with strong compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central serene figure framed by lotus and floral borders, duality motifs (garland/thorn, sweet/bitter) arranged decoratively, deep blue-green ground with gold highlights, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","murmurs of crowd","sudden hush","single conch note held softly"]}

Sandhi Resolution Notes: na + eva → naiva; no (naḥ/na) + vā → no vā (न + वा); अन्यत्र सन्धि न्यून।

FAQs

It describes the ideal of udāsīnatā—equanimous detachment—where one is beyond attachment to giving/receiving and beyond emotional reactivity such as anger or delight.

Not necessarily. It highlights inner non-attachment and freedom from craving or aversion; in many Dharma contexts, outward action may continue, but without egoistic clinging to outcomes.

Cultivate steadiness of mind: do not be ruled by gain/loss, praise/blame, or emotional swings; renunciation is portrayed as inner freedom rather than mere external behavior.