Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa

अथ ता देवताः सर्वाः सहस्राक्षमथाब्रुवन् । स्यंदनो दीयतामस्मै नहुषाय सुरेश्वर

atha tā devatāḥ sarvāḥ sahasrākṣamathābruvan | syaṃdano dīyatāmasmai nahuṣāya sureśvara

Então todas as divindades disseram a Sahasrākṣa (Indra): «Ó Senhor dos suras, conceda-se a Nahuṣa um carro de guerra».

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअवधारण/अनन्तर-अव्यय (then/now)
ताःthose
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
देवताःdeities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (देवताः)
सहस्राक्षम्Indra (the thousand-eyed)
सहस्राक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; बहुव्रीहि (सहस्रम् अक्षाणि यस्य) = इन्द्रः
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (then)
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
स्यंदनःa chariot
स्यंदनः:
Karma (Object intended/कर्म)
TypeNoun
Rootस्यंदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be given’
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
नहुषायto Nahusha
नहुषाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् ईश्वरः)

The assembled devas (gods)

Concept: Righteous action is strengthened by wise counsel and coordinated support.

Application: Before major action, seek counsel, align stakeholders, and provide practical means (like ‘a chariot’) to those carrying responsibility.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A semicircle of devas, each bearing distinctive emblems, turns toward Indra with respectful urgency, requesting a chariot for Nahusha. Indra listens with composed authority, vajra resting at his side, while the airy hall glows with a calm, administrative divinity rather than battlefield heat.","primary_figures":["assembled devas","Indra (Sahasrākṣa)"],"setting":"Celestial council hall with cloud-steps, white marble-like floors, and hanging garlands; a vacant space suggests the chariot to be commissioned.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["pale gold","cloud white","turquoise","amethyst","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: deva-assembly in a formal court, Indra central with gold-leaf halo; devas in symmetrical rows gesturing in petition; ornate pillars, embossed gold borders, rich jewel tones and traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate council scene with delicate gestures and expressive eyes; soft cloud architecture, cool palette with gentle gold; refined detailing on crowns and sashes, lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized deva faces and bold outlines; Indra seated, devas standing in rhythmic formation; warm reds/yellows/greens with decorative bands, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical deva-assembly framed by floral borders; Indra centered, petitioning devas mirrored; deep blue background with gold motifs, lotus medallions and peacock accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bells","murmur of assembly","conch in distance","silence between petitions"]}

Sandhi Resolution Notes: सहस्राक्षमथाब्रुवन्→सहस्राक्षम् + अथ + अब्रुवन्; दीयतामस्मै→दीयताम् + अस्मै

D
Devas
I
Indra (Sahasrākṣa)
N
Nahusha

FAQs

“Sahasrākṣa” (“thousand-eyed”) is a common epithet of Indra, the king of the devas.

The devas ask that a “syaṃdana” (a chariot/royal conveyance) be granted to Nahusha.

It reflects divine consensus and the conferral of authority through collective assent—power and privilege are shown as granted (and thus accountable), not merely self-assumed.