Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa

समाकर्ण्य स राजेंद्र सानंदपुलकोद्गमः । प्रसादाद्देवदेवस्य वशिष्ठस्य महात्मनः

samākarṇya sa rājeṃdra sānaṃdapulakodgamaḥ | prasādāddevadevasya vaśiṣṭhasya mahātmanaḥ

Ao ouvir isso, ó rei dos reis, ele se arrepiou de júbilo—os pelos se eriçaram de alegria—pela graça do Deus dos deuses, o magnânimo Vasiṣṭha.

समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√कर्ण्/√कॄ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक: राजन् + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सानन्दपुलकोद्गमःwith joyful horripilation arising
सानन्दपुलकोद्गमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-आनन्द-पुलक-उद्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण; स-उपपद (with joy)
प्रसादात्from (the) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवदेव (प्रातिपदिक: देव + देव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
वशिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वशिष्ठस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक: महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; विशेषण

Narrator (contextual address to a king; exact speaker not explicit in this single verse)

Concept: Anugraha (grace) from the divine and the mahātman-guru awakens joy and steadiness before great tasks.

Application: Before undertaking difficult work, seek blessings and align intention; let gratitude and reverence stabilize the mind.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king hears the divine commission and, overwhelmed by auspicious joy, stands with goosebumps rising as if a wave of grace passes through him. Behind him, the venerable Vasiṣṭha appears serene and radiant, his blessing subtly transforming the tense war-camp into a sanctified space.","primary_figures":["the king (rajendra)","Vasiṣṭha","(implied) Deva-deva presence as aura/light"],"setting":"War-camp pavilion turned into a sacred threshold; Vasiṣṭha near a small fire-altar, the king in armor with hands briefly folded in reverence.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron","smoky sandalwood brown","soft gold","deep teal","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha with a luminous gold halo beside a small yajña-kuṇḍa, the king shown with expressive devotional thrill (pulaka) and folded hands; gold leaf highlights on halos, altar flames, and ornaments; rich reds/greens with sacred geometry borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-disciple moment in a tented camp; Vasiṣṭha calm, the king visibly moved; delicate brushwork, pale firelight, cool teal shadows, refined expressions, minimal yet poetic background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vasiṣṭha as a dignified sage with bold outlines, the king in stylized armor; warm lamp-lit palette, ritual fire central, symmetrical composition like a temple narrative mural.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vasiṣṭha and the king framed by lotus borders and auspicious motifs; a glowing aura suggesting deva-prasāda; deep blue background with gold floral filigree, white lotus clusters, and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","crackling sacred fire","low conch drone","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सानन्दपुलकोद्गमः = स + आनन्द + पुलक + उद्गमः (समास/सन्धि); प्रसादाद्देवदेवस्य = प्रसादात् + देवदेवस्य (त् + द् → द्द्); महात्मनः (महा-आत्मन्) कर्मधारय-समास; राजेन्द्र (राज-इन्द्र) तत्पुरुष-समास; देवदेव (देव-देव) तत्पुरुष-समास।

V
Vasiṣṭha

FAQs

It indicates devotional rapture—joy so intense that it manifests physically as horripilation (hairs standing on end), a classical sign of spiritual exhilaration.

Vasiṣṭha is the revered Vedic sage and royal preceptor in many Purāṇic narratives, often portrayed as a great-souled guide whose blessing supports righteous kings.

The verse highlights transformation through grace: sincere hearing and receptivity can awaken joy and devotion, especially when supported by divine favor and the guidance of a realized sage.