Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

न चैष मे पिता पुत्रः पूर्वमेव न कस्यचित् । पिशाचत्वं मया दत्तमस्यैवेति दुरात्मनः

na caiṣa me pitā putraḥ pūrvameva na kasyacit | piśācatvaṃ mayā dattamasyaiveti durātmanaḥ

Ele não é nem meu pai nem meu filho; já antes não pertencia a ninguém. A este mesmo perverso concedi o estado de piśāca, um carniçal.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
एषःthis (man)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (this)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन (Genitive: my)
पिताfather
पिता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
पूर्वम्formerly, before
पूर्वम्:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्ययवत् प्रयोग; कालवाचक (adverb: formerly/before)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन; चित्-प्रत्ययान्त (Genitive: of anyone)
पिशाचत्वम्state of being a piśāca (ghoulhood)
पिशाचत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाचत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन (Instrumental: by me)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object predicate/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा एकवचन; कर्म-सामानाधिकरण (agreeing with पिशाचत्वम्)
अस्यto him, of him
अस्य:
Sampradana/Sambandha (Recipient relation/सम्प्रदान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन (Genitive: of this/for him)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/वाक्य-समापन (quotative particle)
दुरात्मनःof the wicked one
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन (Genitive singular: of the wicked-souled)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 11)

Concept: Severing social bonds and invoking punitive transformation (piśācatva) illustrates the extreme karmic and communal consequences of wickedness.

Application: Do not normalize cruelty: persistent wickedness can dehumanize one’s character; seek sattvic company, truthful livelihood, and devotional discipline to avoid tamasic descent.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern figure points away as if cutting ties—‘neither father nor son’—while a wicked man’s shadow warps into a piśāca form: elongated limbs, hollow eyes, and a smoky aura. The scene feels like a moral courtroom without walls, where relationship and humanity are revoked by adharma.","primary_figures":["Condemning speaker (narrative character)","Wicked man transforming into a piśāca"],"setting":"Desolate crossroads outside the village, with a withered tree and abandoned shrine stones, evoking liminality and exclusion.","lighting_mood":"eerie half-light","color_palette":["charcoal black","sickly green","rust red","ashen white","dull bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic transformation scene at a crossroads—one figure in firm stance gestures in condemnation, the other morphs into a piśāca with smoky aura; gold leaf used as sharp accents on the condemner’s armlet and on a cracked shrine motif to contrast dharma vs decay; rich dark background, ornate border intensifying the moral severity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: liminal landscape with a withered tree, pale sky, and two figures; the piśāca transformation rendered with translucent washes and fine linework, eerie yet refined; subdued palette, psychological intensity in facial expressions, minimal architecture to emphasize isolation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized piśāca with exaggerated eyes and fangs, swirling dark aura; condemning figure with authoritative posture; natural pigments—black, green, red-ochre; temple-wall composition with narrative clarity and moral symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical depiction—crossroads framed by lotus-and-vine borders; the piśāca form stylized as dark cloud-bodied figure; gold highlights used to mark the boundary of dharma; subtle shankha-chakra motifs in corners as a reminder of Vishnu’s moral governance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low thunder roll","sharp bell strike","wind gust","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चैष = च + एषः; पूर्वमेव = पूर्वम् + एव; दत्तमस्य = दत्तम् + अस्य; अस्यैवेतिः = अस्य + एव + इति

FAQs

A piśāca is a malevolent, afflicted being (often described as a ghoul-like spirit). In Purāṇic narratives, becoming a piśāca commonly signifies a severe karmic downfall or a punitive transformation resulting from grave misconduct.

The verse underscores moral accountability: wicked actions can lead to severe consequences, including social and spiritual disowning and a degraded state of existence.

The denial functions as a moral and social severance—rejecting kinship to emphasize the person’s extreme wrongdoing and to justify the punitive outcome described.