Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

The Nahusha Episode: Aśokasundarī’s Austerity and Huṇḍa’s Doom

भगवञ्छ्रूयतां वाक्यमपूर्वं चारणेरितम् । एष वै नहुषो नाम्ना आयुपुत्रो वियोजितः

bhagavañchrūyatāṃ vākyamapūrvaṃ cāraṇeritam | eṣa vai nahuṣo nāmnā āyuputro viyojitaḥ

Ó Bem‑aventurado, escuta estas palavras sem precedentes proferidas por um Cāraṇa: este é Nahuṣa de nome, filho de Āyu, agora separado de sua condição anterior.

भगवन्O venerable one (Lord/Sage)
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (vocative)
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), प्रथम-पुरुष, द्विवचन/बहुवचन? (आत्मनेपद) — प्रचलितरूपेण ‘श्रूयताम्’ = ‘let it be heard’ (3rd sg. impv. Ā.)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (यहाँ कर्मरूपेण)
अपूर्वम्unprecedented; wonderful
अपूर्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘वाक्यम्’ इति विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चारणby a Cāraṇa (celestial bard)
चारण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचारण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-एकवचन (समासाङ्ग)
ईरितम्uttered/declared
ईरितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootईर्/ईरय् (धातु) → ईरित (कृदन्त/क्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘वाक्यम्’ इति विशेषण
एषःthis (person)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
नहुषःNahuṣa
नहुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (नामरूपेण)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन
आयुof Āyu
आयु:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (समासाङ्ग)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
आयुपुत्रःson of Āyu
आयुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयु + पुत्र (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘आयु-पुत्रः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
वियोजितःseparated; deprived
वियोजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + युज् (धातु) → वियोजित (कृदन्त/क्त)
Formकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; कर्मणि-भावः (passive sense)

Unspecified narrator/speaker addressing a revered figure (bhagavan); likely within a frame dialogue (e.g., Pulastya → Bhīṣma) but not explicit in this single verse.

Concept: Status is unstable without dharma; unprecedented ‘news’ about a ruler hints at karmic reversal and the need for righteous restraint.

Application: Treat success as temporary stewardship; seek counsel and practice self-restraint to avoid pride-driven downfall.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous Cāraṇa messenger descends from the sky, hair and garments streaming like wind, delivering startling words to a revered ‘Bhagavān’ seated in contemplation. In the background, a shadowed figure of King Nahūṣa appears—once radiant, now ‘separated’ from his former glory—suggesting a karmic turning point.","primary_figures":["Cāraṇa messenger","revered Bhagavān (sage or deity figure)","King Nahūṣa (symbolic/secondary)"],"setting":"A liminal space between hermitage and sky—clouds parting above a forest clearing; subtle celestial architecture hinted in the distance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm-cloud indigo","lightning silver","aura gold","smoky violet","pale moon white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic celestial descent of a Cāraṇa with gold-leaf highlights on wings/garments; the Bhagavān seated with ornate halo; Nahūṣa shown in a vignette panel with dimmed crown; rich reds and greens with embossed gold for the ‘unprecedented’ revelation atmosphere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with layered clouds and a messenger mid-flight; delicate facial expressions conveying urgency; cool blues and violets, fine linework; Nahūṣa rendered as a subdued silhouette behind, indicating separation from former splendor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized clouds and aura; Cāraṇa in dynamic pose, Bhagavān calm and frontal; saturated pigments with rhythmic patterns; symbolic depiction of Nahūṣa with a fading crown motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial announcement framed by ornate lotus and floral borders; deep blue ground with gold stars; messenger and sage central, with a small narrative medallion showing Nahūṣa’s fall-from-glory motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell","wind rush","sudden silence after proclamation"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवञ्छ्रूयताम् = भगवन् + श्रूयताम्; वाक्यमपूर्वम् = वाक्यम् + अपूर्वम्; चारणेरितम् = चारण + ईरितम्.

N
Nahusha
Ā
Āyu
C
Cāraṇa

FAQs

Nahusha is a celebrated figure of royal lineage, identified here as the son of Āyu; the verse introduces him as someone who has become “viyojitaḥ,” i.e., separated or deprived of his former condition or status.

A Cāraṇa is a celestial bard or herald; attributing the message to a Cāraṇa frames it as a noteworthy proclamation or report, often used in Purāṇic narration to signal an extraordinary account.

“Viyojitaḥ” suggests separation or loss—commonly implying a fall from power, fortune, or harmony—hinting at the Purāṇic theme that status is unstable and conditioned by conduct (dharma/karma).