Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 16

The Lament of King Āyū and Indumatī: The Abduction/Loss of the Child and Karmic Reflection

आयू राजा स शोकेन दुःखेन महतान्वितः । बालं श्रुत्वा हृतं तं तु धैर्यं तत्याज पार्थिवः

āyū rājā sa śokena duḥkhena mahatānvitaḥ | bālaṃ śrutvā hṛtaṃ taṃ tu dhairyaṃ tatyāja pārthivaḥ

O rei Āyū, tomado por imensa tristeza e dor, ao ouvir que a criança fora levada, perdeu o autocontrole e abandonou toda firmeza.

आयूःĀyū (name)
आयूः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम (proper noun)
राजाking
राजा:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
शोकेनwith grief
शोकेन:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (दुःखेन)
अन्वितःendowed with
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वि (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (endowed/possessed)
बालम्the child
बालम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृत् प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having heard
हृतम्stolen/abducted
हृतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (बालम्)
तम्him/that (child)
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (refers to बालम्)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
धैर्यम्steadfastness/courage
धैर्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तत्याजabandoned/gave up
तत्याज:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (king)

Narrator (Purāṇic narrator describing King Āyū’s state)

Concept: Even a ruler’s steadiness can be shattered by attachment; suffering becomes the narrative catalyst that turns the mind toward higher refuge (daiva, guru, tirtha, and ultimately Hari).

Application: When overwhelmed, pause before acting; seek counsel, prayer, and dharmic remedies rather than impulsive decisions driven by grief.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal chamber lies in disarray: the king, crowned yet undone, sinks to the floor as messengers whisper the terrible news of the abducted child. Courtiers avert their eyes; a lamp trembles, casting long shadows that make the palace feel suddenly vast and empty.","primary_figures":["King Āyū","palace messenger","silent courtiers","weeping attendants"],"setting":"inner palace hall with carved pillars, scattered garlands, a child’s toy left behind, and a doorway opening to a dark corridor","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","smoky indigo","antique gold","ash gray","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: King Āyū collapsed in a pillared palace hall, jeweled crown tilted, courtiers in frozen poses, a small abandoned toy near the throne; heavy gold leaf on ornaments and pillars, rich reds and greens, gem-studded jewelry, dramatic lamp-lit chiaroscuro, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a sorrowful king seated on the palace floor, messenger bending to speak, delicate facial expressions with tearful eyes, cool dusk palette, patterned textiles, slender pillars, a quiet courtyard beyond; lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, expressive wide eyes of the grieving king, attendants with restrained gestures, warm red/yellow/green pigments, stylized palace architecture, oil-lamp glow rendered as a halo-like aura around the central figure’s sorrow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel of a grieving king in a palace framed by ornate floral borders and lotus motifs; deep blues and gold accents, peacocks perched on palace parapets symbolizing longing, intricate textile patterns, devotional storytelling composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bells","distant conch shell","soft sobbing","lamp crackle","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: महतान्वितः = महता + अन्वितः; (आयू rājā) subject in apposition; no major sandhi else.

Ā
Āyū

FAQs

It depicts him as overwhelmed by deep grief and sorrow, to the point that he loses dhairya—inner steadiness and composure—after hearing the child was taken.

Dhairya here suggests mental firmness and self-control—an ability to remain steady under shock—rather than mere physical bravery.

The verse highlights how attachment and sudden loss can destabilize even a powerful ruler, inviting reflection on cultivating steadiness and resilience in the face of suffering.