Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

देववीर्यं सुतेजं च अजेयं देवदानवैः । क्षत्रियै राक्षसैर्घोरैर्दानवैः किन्नरैस्तथा

devavīryaṃ sutejaṃ ca ajeyaṃ devadānavaiḥ | kṣatriyai rākṣasairghorairdānavaiḥ kinnaraistathā

Dotado de vigor divino e de fulgor radiante, era inconquistável—tanto pelos devas quanto pelos dānavas, e também por kṣatriyas, terríveis rākṣasas, dānavas e kinnaras.

देववीर्यम्divine valor/power
देववीर्यम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां वीर्यम्) विशेषणार्थे (पुत्रम्)
सुतेजम्of great splendor
सुतेजम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (सु + तेजः) विशेषण (पुत्रम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + जेय (कृदन्त; √जि ‘to conquer’ + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण (पुत्रम्)
देवदानवैःby gods and demons
देवदानवैः:
Kartr/Agent in passive sense (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (देवाश्च दानवाश्च)
क्षत्रियैःby kshatriyas
क्षत्रियैः:
Kartr/Agent in passive sense (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
राक्षसैःby rakshasas
राक्षसैः:
Kartr/Agent in passive sense (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
घोरैःterrible
घोरैः:
Kartr/Agent qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (राक्षसैः)
दानवैःby demons
दानवैः:
Kartr/Agent in passive sense (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
किन्नरैःby kinnaras
किन्नरैः:
Kartr/Agent in passive sense (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपसंहारार्थ (adverb/conjunctive)

Unspecified (narrative voice; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: True kṣātra-tejas (royal splendor) is portrayed as divinely sanctioned strength that protects order; invincibility is framed as a function of dharmic destiny rather than mere aggression.

Application: Cultivate competence and resilience, but anchor them in ethical purpose; power without dharma is unstable, while dharma-backed strength becomes protective rather than oppressive.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A youthful prince stands on a battlefield ridge, aura blazing like a small sun, while shadowy ranks of devas, dānavas, rākṣasas, and kinnaras appear as symbolic silhouettes around him—none able to cross the circle of his radiance. Banners whip in the wind, yet the hero’s posture is calm, as if invincibility is a quiet certainty.","primary_figures":["Divinely empowered prince/hero","Devas (symbolic)","Dānavas (symbolic)","Rākṣasas (symbolic)","Kinnaras (symbolic)"],"setting":"Mythic battlefield that blends earthly terrain with a celestial horizon—cloud palaces above, rocky plain below.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["solar gold","sapphire blue","iron gray","crimson banner-red","violet twilight"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central heroic prince with a large golden prabhāmaṇḍala, gold leaf radiance spreading outward; surrounding tiers show stylized devas and dānavas in symmetrical registers; rich reds and greens, embossed ornaments, gem-like highlights on armor and crown, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined heroic figure on a hillock with delicate shading; distant celestial beings in pale washes; lyrical clouds and cool blues; fine linework on bow, quiver, and fluttering pennants; restrained drama with elegant composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; the hero’s face frontal with large eyes, radiant halo; mythic beings arranged in patterned bands; red-yellow-green dominance with black contouring, mural-like symmetry and decorative motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the hero centered within ornate floral borders; symbolic devas and rākṣasas rendered as decorative motifs; deep indigo background with gold highlights, rhythmic repetition of banners and lotus medallions, textile richness and intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums (soft)","conch shell","wind","metallic chime","crowd murmur fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: देववीर्यं = देव + वीर्यम्; सुतेजं = सु + तेजम्; देवदानवैः = देव + दानवैः (द्वन्द्व); राक्षसैर्घोरैः = राक्षसैः + घोरैः

D
Devas
D
Dānavas
K
Kṣatriyas
R
Rākṣasas
K
Kinnaras

FAQs

It praises a figure described as divinely powerful and intensely radiant, emphasizing that he cannot be defeated by any class of beings—celestial, demonic, or heroic human warriors.

The list functions as a rhetorical totality: by naming major categories of mythic and human power, the verse asserts complete invincibility across all realms and species.

In Purāṇic style, invincibility often signals extraordinary merit, divine favor, or destiny; it also cautions that worldly power is exceptional and should be aligned with dharma rather than pride.