Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

प्रतरंति प्रवाहे तु निर्मले जलपूरिते । मध्ये मध्ये सुहंसैश्च जलपक्षिनिनादिते

prataraṃti pravāhe tu nirmale jalapūrite | madhye madhye suhaṃsaiśca jalapakṣininādite

Elas seguem nadando na corrente, em águas límpidas e abundantes; e aqui e ali o curso ressoa com os chamados de belos cisnes e outras aves aquáticas.

pratarantithey swim/cross
prataranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√tṝ (तॄ धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
pravāhein the current
pravāhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpravāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
tuindeed/but
tu:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
nirmaleclear
nirmale:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pravāhe
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); agrees with pravāhe
jala-pūritefilled with water
jala-pūrite:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pravāhe
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + pūrita (पूरित, कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); pūrita = past passive participle (क्त) from √pṝ/√pūr (पूर् धातु) ‘filled’; समासः—तत्पुरुषः (jalena pūritaḥ) agreeing with pravāhe
madhyein the middle
madhye:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); used adverbially
madhyehere and there (in midstream)
madhye:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); repetition for distributive sense
su-haṃsaiḥby noble swans
su-haṃsaiḥ:
Karaṇa (करण) / Hetu (हेतु) (agent of sound in next adjective)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग-पूर्वपद) + haṃsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); समासः—कर्मधारयः ‘good/noble swans’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
jala-pakṣi-nināditeresounding with water-birds
jala-pakṣi-ninādite:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pravāhe
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + pakṣin (प्रातिपदिक) + ninādita (निनादित, कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); ninādita = past passive participle (क्त) from √nad (नद् धातु) with ni- ‘resounded’; समासः—तत्पुरुषः (jalapakṣibhiḥ nināditaḥ) agreeing with pravāhe

Unspecified (narrative description within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: When the inner stream is clear and full, life moves harmoniously; sacred sound (natural ‘nāda’) supports steadiness of mind.

Application: Add a small ‘sound discipline’: begin with a few minutes of mantra aloud; keep the ‘current’ of attention clear by reducing noise and distraction.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A clear, full stream carries swans smoothly along its gentle current, their white bodies mirrored in the water like moving mantras. Between bends, the air vibrates with layered calls of water-birds, turning the river into a natural temple of sound.","primary_figures":["swans (suhaṃsa)","water-birds"],"setting":"Meandering stream with sandy shallows and deeper blue channels; reeds and lotus leaves at intervals; small stones visible through transparent water.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crystal blue","pearl white","reed green","sand beige","sun gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: swans gliding in a clear, full stream with stylized ripples, gold leaf accents on water highlights and bird contours, rich ornamental border, devotional calm with rhythmic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sinuous stream with transparent water, swans and birds rendered with delicate brushwork, soft light and cool palette, lyrical movement across the page with refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined birds and flowing river bands, patterned ripples, saturated natural pigments, temple mural symmetry and iconic serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river as decorative blue ribbon with repeated swan motifs, intricate floral borders, gold detailing to suggest sacred resonance, symmetrical placement of birds like kirtana patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["water flow","swan calls","chorus of water-birds","breeze through reeds","soft bell punctuation"]}

Sandhi Resolution Notes: prataraṃti → prataranti (anusvāra for n before t in some recensions); suhaṃsaiśca → su-haṃsaiḥ ca; jalapakṣininādite → jala-pakṣi-ninādite.

FAQs

It portrays a tīrtha-like river setting as naturally pure—clear, full-flowing water accompanied by auspicious wildlife (swans and water-birds), a common Purāṇic marker of sanctified landscapes.

Indirectly: by highlighting purity, beauty, and auspicious sound in nature, it frames the environment as conducive to devotion and pilgrimage—supporting a devotional mood even without explicit doctrinal statements.

The imagery promotes valuing purity and harmony—suggesting that one should seek (and preserve) clean, life-sustaining waters and tranquil surroundings, especially in places connected with pilgrimage and worship.