
The Cyavana Narrative (within the Glory of Guru-tīrtha, in the Vena Episode)
Às margens do Narmadā, o filho Vijvala aproxima-se de seu pai Kuñjala e narra a glória do hino Vāsudevābhidhāna e como Viṣṇu se manifestou para conceder uma dádiva. Kuñjala rejubila-se, abraça o filho e louva a santidade de amparar um rei justo por meio da glorificação de Vāsudeva. O enquadramento do relato reafirma a autoridade da transmissão: Pulastya diz a Bhīṣma que expôs por completo a conduta dessas grandes almas na presença de Cyavana. No ensinamento do episódio de Vena, o conhecimento vaiṣṇava é comparado a néctar servido numa concha; ao ouvi-lo, a fé aumenta em vez de se saciar. Pede-se então que se contem mais feitos de Kuñjala e do “quarto filho”, e o Senhor Bem-aventurado concorda em narrar a história de Kuñjala. O capítulo encerra-se com a phalaśruti: a escuta devocional concede mérito equivalente ao dom de mil vacas.
Verse 1
विष्णुरुवाच । नर्मदायास्तटे रम्ये वटे तिष्ठति वै पिता । विज्वलोऽपि समायातः पितरं प्रणिपत्य सः
Viṣṇu disse: Na bela margem do Narmadā, o pai permanecia de fato sob uma figueira-de-bengala. Vijvala também ali chegou e, prostrando-se diante do pai, prestou-lhe reverência.
Verse 2
वासुदेवाभिधानस्य स्तोत्रस्यापि महामतिः । समाचष्टे स धर्मात्मा महिमानं पितुः पुरः
Aquele virtuoso, de grande discernimento, explicou então diante de seu pai a glória do hino chamado “Vāsudevābhidhāna”, o louvor do Nome de Vāsudeva.
Verse 3
यथा विष्णुः समागत्य ददौ तस्मै वरं शुभम् । तत्सर्वं कथयामास सुप्रसन्नेन चेतसा
Então, com a mente profundamente serena, narrou tudo: como Viṣṇu ali veio e lhe concedeu uma dádiva auspiciosa.
Verse 4
कुंजलोपि च वृत्तांतं समाकर्ण्य स भूपतेः । हर्षेण महताविष्टः पुत्रमालिंग्य विज्वलम्
Ao ouvir o relato do rei, Kuñjala também foi tomado por grande júbilo; abraçou o filho e resplandeceu de alegria.
Verse 5
आह पुण्यं कृतं वत्स त्वया राज्ञे महात्मने । उपकारं महापुण्यं वासुदेवस्य कीर्तनात्
Ele disse: «Meu querido filho, realizaste um feito meritório para aquele rei de grande alma. Este auxílio é sumamente santo, pois nasce do louvor a Vāsudeva».
Verse 6
एवमाभाष्य तं पुत्रमाशीर्भिरभिनंद्य च । पुत्रं देवसमोपेतं स्तुत्वा चैव पुनः पुनः
Tendo assim falado ao filho e abençoado-o com bênçãos, louvou repetidas vezes aquele filho, dotado de qualidades divinas.
Verse 7
स्थितः सरित्तटे रम्ये च्यवनस्योपपश्यतः । एतत्ते सर्वमाख्यातं तेषां वृत्तं महात्मनाम्
De pé na formosa margem do rio, na própria presença de Cyavana, contei-te agora tudo: o relato completo da conduta daqueles grandes de alma.
Verse 8
वैष्णवानां महाराज अन्यत्किं ते वदाम्यहम् । वेन उवाच । अमृतं शंखपात्रेण पानार्थं मम चार्पितम्
«Ó grande rei, que mais te direi acerca dos vaiṣṇavas?» Disse Vena: «Foi-me oferecido amṛta, o néctar, para beber num vaso de concha».
Verse 9
तस्मात्कस्य न च श्रद्धा पातुं मर्त्यस्य भूतले । उत्तमं वैष्णवं ज्ञानं पानानामिह सर्वदा
Portanto, que mortal vivendo nesta terra não teria fé para bebê-lo (recebê-lo)? Aqui, em todo tempo, o supremo conhecimento vaiṣṇava é, de fato, o melhor de tudo o que se pode beber.
Verse 10
त्वयैवं कथ्यमानस्य पाने तृप्तिर्न जायते । श्रोतुं हि देवदेवेश मम श्रद्धा विवर्द्धते
Quando falas assim, não nasce em mim saciedade, como se eu estivesse bebendo. De fato, ó Senhor dos deuses, quanto mais ouço, mais a minha fé se expande.
Verse 11
कथयस्व प्रसादान्मे कुंजलस्यापि चेष्टितम् । महात्मना किमुक्तं च चतुर्थं तनयं प्रति
Por tua misericórdia, narra-me também os feitos de Kuñjala e o que a grande alma disse a respeito do quarto filho.
Verse 12
तत्त्वं सुविस्तरादेव कृपया कथयस्व मे । श्रीभगवानुवाच । श्रूयतामभिधास्यामि चरित्रं कुंजलस्य च
«Por compaixão, explica-me a verdade com ampla minúcia.» Disse o Senhor Bem-aventurado: «Escutai: agora também narrarei a história de Kuñjala.»
Verse 13
बहुश्रेयः समायुक्तं चरित्रं च्यवनस्य च । इदं पुण्यं नरश्रेष्ठ आख्यानं पापनाशनम्
Ó melhor dos homens, esta narrativa sagrada, dotada de muitas bênçãos, trata da vida de Cyavana; é santa e destrói os pecados.
Verse 14
यः शृणोति नरो भक्त्या गोसहस्रफलं लभेत्
Quem ouve com devoção alcança mérito igual ao de oferecer mil vacas em doação.
Verse 100
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे शततमोऽध्यायः
Assim termina o centésimo capítulo, a narrativa de Cyavana, na glorificação do Guru-tīrtha, no episódio de Vena, no Bhūmi-khaṇḍa do sagrado Padma Purāṇa.