Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

प्रयागाद्धि विनिष्क्रांता सर्वतीर्थपुरस्कृता । तपनस्य सुता देवी त्रिषु लोकेषु विश्रुता ॥ ५१ ॥

prayāgāddhi viniṣkrāṃtā sarvatīrthapuraskṛtā | tapanasya sutā devī triṣu lokeṣu viśrutā || 51 ||

De fato, ela irrompe de Prayāga, venerada como a primeira entre todos os tīrthas. Ela é a Deusa, filha de Tapan(a) (o Sol), afamada nos três mundos.

प्रयागात्from Prayāga
प्रयागात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन — Masculine, Ablative (5th), Singular
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — 'indeed/for'
विनिष्क्रान्ताhaving emerged
विनिष्क्रान्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + निस् + क्रम् (धातु) → विनिष्क्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past participle, Feminine, Nominative, Singular; 'having come forth/issued'
सर्वतीर्थपुरस्कृताhonoured by all sacred places
सर्वतीर्थपुरस्कृता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + पुरस् (अव्यय/उपसर्गवत्) + कृ (धातु) → पुरस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (सर्वाणि तीर्थानि पुरस्कृतानि यस्याः/या) = 'honoured/placed in front by all tīrthas'
तपनस्यof Tapana (the Sun)
तपनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; apposition to सुता
त्रिषुin three
त्रिषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन — Locative (7th), Plural; numeral adjective (of लोकेषु)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन — Masculine, Locative, Plural
विश्रुताrenowned
विश्रुता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past participle, Feminine, Nominative, Singular; 'well-known'

Narada (teaching in a tirtha-mahatmya context; traditional dialogue framework with the Sanatkumara brothers in the Narada Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Prayaga
T
Tapana (Surya)
G
Ganga

FAQs

The verse elevates Prayāga as the fountainhead of supreme tīrtha-merit and identifies the goddess-river (Ganga) as preeminent among all pilgrimage places, making approach to her a direct means of accruing puṇya and purification.

By glorifying the goddess revered across the three worlds, the verse encourages श्रद्धा (śraddhā) and devotional reverence toward sacred manifestations of the divine; honoring and approaching Ganga at Prayāga becomes an embodied form of bhakti expressed through tīrtha-sevā and remembrance.

Primarily Kalpa in practice: it implies tīrtha-related observances (snāna, pilgrimage discipline, and merit logic). It also reflects Purāṇic geography used alongside Jyotiṣa-based auspicious timing for tīrtha-bathing, even though no specific nakṣatra or muhūrta is stated in this verse.