Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

तावद्वर्षसहस्राणि स्वर्गलोके महीयते । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो जंबूद्वीपपतिर्भवेत् ॥ १५८ ॥

tāvadvarṣasahasrāṇi svargaloke mahīyate | tataḥ svargātparibhraṣṭo jaṃbūdvīpapatirbhavet || 158 ||

Por milhares e milhares de anos ele é honrado no mundo celeste; depois, ao cair do céu, torna-se soberano e rei de Jambūdvīpa.

तावत्for so long; for that duration
तावत्:
विशेषणम् (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय (Avyaya), परिमाण/अवधि-वाचक (measure/duration adverb)
वर्ष-सहस्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्राणि:
कालाधिकरणम् (Temporal adjunct/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्षाणां सहस्राणि = thousands of years)
स्वर्ग-लोकेin the heaven-world
स्वर्ग-लोके:
अधिकरणम् (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः)
महीयतेis honored; is exalted
महीयते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/glorified)
ततःthen; thereafter
ततः:
सम्बन्ध/क्रमसूचक (Discourse/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), अपादान/क्रम-वाचक (then; thereafter)
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
अपादानम् (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
परिभ्रष्टःfallen; slipped down
परिभ्रष्टः:
कर्तृविशेषणम् (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-भ्रंश् (धातु) → परिभ्रष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अर्थः—पतितः/च्युतः
जम्बू-द्वीप-पतिःlord of Jambūdvīpa
जम्बू-द्वीप-पतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजम्बू (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जम्बूद्वीपस्य पतिः)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narada (teaching in the Uttara-Bhaga narrative on merit, tirtha-mahatmya, and karmaphala)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Svarga
J
Jambudvipa

FAQs

It emphasizes the Purāṇic principle that heavenly reward (Svarga) is finite: after enjoying honor there for thousands of years, the soul returns to embodied life, here described as attaining worldly sovereignty in Jambūdvīpa.

By implication it distinguishes temporary karmic rewards from the lasting goal sought through Viṣṇu-bhakti; Svarga and kingship are elevated but impermanent fruits, whereas devotion aims beyond cyclical rise and fall.

The verse mainly teaches karmaphala logic rather than a specific Vedāṅga; practically, it supports Dharma-śāstra style discernment—understanding that ritual merit yields time-bound results and should be oriented toward higher liberation-focused aims.