Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

विष्णो कमलपत्राक्ष गृहाण मधुसूदन । मधुपर्कं महादेव ब्रह्माद्यैः कल्पितं मया ॥ २९ ॥

viṣṇo kamalapatrākṣa gṛhāṇa madhusūdana | madhuparkaṃ mahādeva brahmādyaiḥ kalpitaṃ mayā || 29 ||

Ó Viṣṇu, Madhusūdana de olhos como pétalas de lótus—ó grande Senhor—aceita este madhuparka (oferta de mistura de mel) que preparei conforme ordenado por Brahmā e pelos demais deuses.

विष्णोO Vishnu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कमलपत्राक्षO lotus-petal-eyed one
कमलपत्राक्ष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमल-पत्र-अक्ष (प्रातिपदिक; कमल + पत्र + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘whose eyes are like lotus-petals’
गृहाणaccept
गृहाण:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
मधुसूदनO slayer of Madhu
मधुसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मधुपर्कम्madhuparka offering
मधुपर्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमधुपर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘honey-mixture offering’
महादेवO great god
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्माद्यैःby Brahmā and others
ब्रह्माद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म-आदि (प्रातिपदिक; ब्रह्म + आदि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; ‘by Brahmā and others’
कल्पितम्prepared
कल्पितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्पित (प्रातिपदिक; √कॢप्/कल्प् + क्त)
Formकृदन्त (क्त; past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म-विशेषण (agreeing with मधुपर्कम्)
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण; agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘by me’

Narrator (Purāṇic recitation voice, within a Tirtha-Mahatmya episode)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
M
Madhusudana
B
Brahma
M
Mahadeva

FAQs

The verse frames worship as sacred hospitality: the devotee reverently receives Viṣṇu as the supreme guest and offers madhuparka, indicating surrender, honor, and devotion sanctioned by divine tradition (Brahmā and the gods).

Bhakti is expressed through loving address and personal service—calling Viṣṇu by intimate epithets (Kamalapatrākṣa, Madhusūdana) and offering a respectful ritual gift, showing that devotion is both heartfelt and enacted through worship.

It reflects Kalpa (ritual procedure) in the form of madhuparka—an established upacāra for honoring a revered being—showing how Purāṇic worship aligns with Vedic ritual etiquette.