Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
तच्छ्रुत्वा दुहितुर्वाक्यं सुद्युम्नो भूपतिस्तदा । सांत्वयामास तन्वंगीं राक्षसीं प्रश्रयानतः ॥ ३१ ॥
tacchrutvā duhiturvākyaṃ sudyumno bhūpatistadā | sāṃtvayāmāsa tanvaṃgīṃ rākṣasīṃ praśrayānataḥ || 31 ||
Ao ouvir as palavras de sua filha, o rei Sudyumna então, com humilde deferência, consolou a rākṣasī de membros esguios.
Suta (narrator) as preserved in the Narada Purana narrative frame
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharma expressed as humility and compassion: even a king responds to distress with respectful gentleness, showing that inner nobility is measured by self-control and empathy rather than power.
While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it models the bhakti-aligned virtues of praśraya (humble reverence) and sāntvana (soothing kindness), which purify the heart and support devotional conduct in Purāṇic ethics.
A direct Vedāṅga teaching is not foregrounded; however, the verse exemplifies disciplined speech and conduct—qualities emphasized by Vyākaraṇa-informed clarity (vākyam) and Śikṣā-style restraint in communication.