Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

यास्यामि ब्रह्मलोके वै दुःखं ज्ञापयितुं स्वकम् । निर्व्यापारो नियोगी तु नियोगे यस्तु तिष्ठति ॥ ३७ ॥

yāsyāmi brahmaloke vai duḥkhaṃ jñāpayituṃ svakam | nirvyāpāro niyogī tu niyoge yastu tiṣṭhati || 37 ||

Irei, de fato, a Brahmaloka para tornar conhecida a minha própria dor. Contudo, aquele que apenas cumpre uma nomeação—embora pessoalmente desengajado—deve permanecer dentro dos limites dessa mesma comissão.

यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु; √या)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मलोकेin Brahmaloka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; Locative ‘in Brahma-loka’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
दुःखम्sorrow; suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; object of ‘to inform’
ज्ञापयितुम्to inform; to make known
ज्ञापयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/तुमुन्)
TypeIndeclinable
Rootज्ञापयितुम् (कृदन्त; √ज्ञा, णिच्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) ‘to make known/inform’
स्वकम्my own
स्वकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; adjective qualifying दुःखम् ‘one’s own’
निर्व्यापारःinactive
निर्व्यापारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + व्यापार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘inactive/without activity’
नियोगीone under orders; an appointee
नियोगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनियोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘one under command/appointed person’
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोधार्थक/अवधारण-निपात
नियोगेin the command; in the assignment
नियोगे:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; Locative ‘in/under the command’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun ‘who’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु; √स्था)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

B
Brahma
B
Brahmaloka

FAQs

It highlights dharma as fidelity to one’s assigned obligation (niyoga): even if one is personally detached or inactive, the moral frame is to remain aligned with the duty one has accepted.

Indirectly, it supports bhakti-ethics: devotion is not only emotion but disciplined adherence to rightful duty—acting as an instrument under higher order while keeping personal agitation (duḥkha) from breaking dharmic boundaries.

The verse is primarily dharma/nyāya in tone rather than a Vedanga lesson; practically, it reflects the Vyākaraṇa-style precision of terms like niyoga/niyogī that define duty, agency, and obligation in ritual-legal discourse.