Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

निवृत्ताश्च प्रवृत्तेभ्यो यज्ञानां चोद्यता हि ते । त्रिविधेन पुराणेन भर्त्तुर्या स्त्री हिते रता ॥ ८१ ॥

nivṛttāśca pravṛttebhyo yajñānāṃ codyatā hi te | trividhena purāṇena bhartturyā strī hite ratā || 81 ||

Aquelas mulheres que se afastaram dos envolvimentos mundanos e se dedicam, de fato, à realização dos sacrifícios (yajña): tal esposa, pela disciplina purânica tríplice, permanece voltada ao bem-estar do seu marido.

nivṛttāḥwithdrawn
nivṛttāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootni-√vṛt (धातु) → nivṛtta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (having withdrawn/ceased)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
pravṛttebhyaḥfrom those engaged/active
pravṛttebhyaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootpravṛtta (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), बहुवचन (Ablative plural)
yajñānāmof sacrifices
yajñānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
udyatāḥready/intent
udyatāḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootud-√yam (धातु) → udyata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (ready/intent)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेत्वर्थक-निपात
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
tri-vidhenaby/with the threefold
tri-vidhena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular); तत्पुरुषः (threefold)
purāṇenaby the Purāṇa/ancient lore
purāṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
who (she)
:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
strīa woman
strī:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
hitein welfare/benefit
hite:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
ratādevoted/engaged
ratā:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक; √ram)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)

Narada (instructional narration in Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents an ideal of dharmic household life where restraint from worldly distractions and sincere ritual commitment, guided by Purāṇic teaching, becomes a means of sustaining righteousness and auspicious welfare within marriage.

While it speaks in the language of yajña and dharma, the emphasis on Purāṇic discipline implies devotion expressed through faithful observance—turning the mind from mere worldly aims toward sacred duty and the well-being of others.

The verse points toward yajña-pravṛtti (ritual engagement), which practically relies on Vedāṅga supports like Śikṣā (correct recitation), Vyākaraṇa (grammatical precision), and Kalpa (ritual procedure), even though the Vedāṅgas are not named explicitly.