The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor
Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma
शशिनी चैद्रिका कांतिज्योत्स्ना श्रीः प्रीतिरंगगदा । पूर्णा पूर्णामृता कामदायिनीन्दुकलात्मिका ॥ १३४ ॥
śaśinī caidrikā kāṃtijyotsnā śrīḥ prītiraṃgagadā | pūrṇā pūrṇāmṛtā kāmadāyinīndukalātmikā || 134 ||
Ela é Śaśinī e Caidrikā, o luar da beleza radiante; ela é Śrī (prosperidade) e Prīti (afeição), a que empunha a maça. Ela é Pūrṇā (Plenitude), Pūrṇāmṛtā (néctar completo), a doadora de desejos, e a própria essência das kalās, as porções da lua.
Narada (in a litany-style enumeration within a technical/vidyā section, traditionally framed in dialogue with the Sanatkumāra tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse functions as a name-list (nāma) praising an auspicious divine power identified with Śrī—depicting her as fullness, nectar, and moonlike radiance—so the devotee contemplates prosperity, inner sweetness, and completeness as sacred qualities.
By repeatedly invoking epithets (Śrī, Prīti, Pūrṇā), it trains the mind in loving remembrance (smaraṇa) and reverent praise (stuti), a core bhakti method where devotion is cultivated through concentrated recitation and meaning-focused contemplation.
The lunar imagery—especially “indukalā” (moon phases/digits)—echoes Jyotiṣa-oriented symbolism used in timing, ritual mood, and auspiciousness, linking devotional language with the Vedāṅga habit of reading cosmic cycles as sacred indicators.