Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 121

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

चपला कुक्कुटास्या च पाविनी मदनालसा । मनोहरा दीर्घजंघा स्थूलदन्ता दशानना ॥ १२१ ॥

capalā kukkuṭāsyā ca pāvinī madanālasā | manoharā dīrghajaṃghā sthūladantā daśānanā || 121 ||

Ela é inconstante; de rosto de galo; purificadora; lânguida pelo desejo. É encantadora, de pernas longas, de dentes grandes e de dez rostos.

चपलाrestless; fickle
चपला:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootचपल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुक्कुटास्याcock-faced
कुक्कुटास्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकुक्कुट-आस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (kukkuṭasya āsyam)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पाविनीpurifying
पाविनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपाविनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (पाविनी ‘purifying’—स्त्रीप्रत्ययान्त)
मदनालसाlanguid with love; love-lazy
मदनालसा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमदन-आलस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मदने आलसा/मदन-सम्बद्ध-आलस्ययुक्ता)
मनोहराcharming; mind-stealing
मनोहरा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमनस्-हर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः (मनः हरति)
दीर्घजंघाlong-legged
दीर्घजंघा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदीर्घ-जङ्घा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (दीर्घा जङ्घा यस्याः)
स्थूलदन्ताlarge-toothed
स्थूलदन्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्थूल-दन्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारयः (स्थूलाः दन्ताः यस्याः)
दशाननाten-faced
दशानना:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदश-आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः द्विगुः (दश आननानि यस्याः)

Narada (in dialogue flow with the Sanatkumara tradition; this verse continues a technical catalogue-style description)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

The verse functions as a lakṣaṇa-style (definitional) description within a technical catalogue, illustrating how śāstra texts classify beings or forces through precise attributes—supporting discernment (viveka) rather than devotion-only sentiment.

Indirectly: by exposing the mixed and often deceptive nature of sense-appeal (charm alongside instability and passion), it encourages detachment and clearer devotion, where bhakti is grounded in discrimination rather than infatuation.

It reflects the Vedāṅga-adjacent method of lakṣaṇa (technical defining marks) used in nirukta/nighaṇṭu-style and śāstric cataloguing—training readers to interpret and classify terms and descriptions accurately.