Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

Bhuvaneśī (Nidrā-Śakti) Mantra-vidhi, Nyāsa–Āvaraṇa Worship, Padma-homa Prayogas, and the Opening of Śrī-Mahālakṣmī Upāsanā

बभूव लोकपालांस्तु जित्वा भुंक्ते जगत्त्रयम् । ततस्त्पीडिता देवा वैकुंठं शरणं ययुः ॥ ५३ ॥

babhūva lokapālāṃstu jitvā bhuṃkte jagattrayam | tatastpīḍitā devā vaikuṃṭhaṃ śaraṇaṃ yayuḥ || 53 ||

Tendo vencido os Lokapālas, os guardiões dos mundos, ele passou a desfrutar do domínio sobre os três mundos. Então os deuses, oprimidos por ele, foram a Vaikuṇṭha em busca de refúgio.

बभूवbecame/arose
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोक-पालान्the guardians of the worlds
लोक-पालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc.), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having conquered)
भुङ्क्तेenjoys/rules
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
जगत्-त्रयम्the three worlds
जगत्-त्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पीडिताःafflicted/oppressed
पीडिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त, पीड् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nom.), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nom.), बहुवचन
वैकुण्ठम्to Vaikuṇṭha
वैकुण्ठम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (स्थाननाम), द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः पूरक (as refuge)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Narada (narrating within the Narada Purana’s dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

L
Lokapalas (Dikpalas)
D
Devas
V
Vaikuntha
V
Vishnu

FAQs

It highlights śaraṇāgati (seeking refuge) as the decisive spiritual response when cosmic order is threatened—turning to Vaikuṇṭha implies trusting Vishnu as the ultimate protector and restorer of dharma.

Bhakti here appears as surrender: the devas do not rely only on their own power after defeat; they approach Vishnu’s abode for protection, showing that devotion culminates in taking refuge in the Lord.

While not a direct Vedanga instruction, the verse reflects Purāṇic application of dharma-śāstra and itihāsa-style narrative pedagogy: when adharma prevails, one seeks divine refuge—an ethical principle used to guide conduct and ritual intent.