The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
कामाद्याः कामनाथश्च काममानसभेदनः । कामदः कामरूपश्च कामिनीकामसंचयः ॥ ७७ ॥
kāmādyāḥ kāmanāthaśca kāmamānasabhedanaḥ | kāmadaḥ kāmarūpaśca kāminīkāmasaṃcayaḥ || 77 ||
Ele é a fonte e o início do desejo; o senhor do desejo; Aquele que, pelo desejo, perfura e agita a mente. Ele concede o que se anseia; assume formas conforme o anseio; e é a própria soma da saudade nos enamorados.
Narada (as a reciter of divine epithets within the technical/vedanga-oriented section)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: bhakti
It frames desire (kāma) as a power ultimately governed by the Divine—He can kindle it, shape it, fulfill it, or pierce the mind through it—so the seeker is urged to redirect desire toward dharma and liberation rather than bondage.
By attributing even kāma to the Lord’s sovereignty, the verse supports bhakti as the method of transforming craving into God-centered longing—seeking the Lord rather than merely seeking objects of desire.
The verse functions like a mantra-nighaṇṭu (technical list of epithets): it trains precise recitation and semantic focus (useful for Vyākaraṇa/Nirukta-style understanding) so the practitioner contemplates specific powers of desire and mind during japa or ritual recitation.