The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
दंडांका मुकुटांका च पूर्णचन्द्रा शुकांकिता । कृष्णात्रहारपाका च वृन्दाकुंजविहारिणी ॥ १६३ ॥
daṃḍāṃkā mukuṭāṃkā ca pūrṇacandrā śukāṃkitā | kṛṣṇātrahārapākā ca vṛndākuṃjavihāriṇī || 163 ||
Ela traz o emblema do bastão e o emblema da coroa; é marcada pela lua cheia e pelo sinal do papagaio. Veste um manto escuro e usa um colar de estrelas, deleitando-se nos bosques-jardins de Vṛndā, em Vṛndāvana.
Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; descriptive narration)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
The verse functions as a dhyāna-lakṣaṇa (meditative description): by contemplating the deity’s emblems (staff, crown, moon, parrot) and her Vrindavana setting, the devotee steadies the mind in bhakti and gains devotional concentration (smṛti and dhyāna).
It teaches bhakti through visual remembrance—associating the beloved deity with Vṛndā’s groves (Vrindavana) and auspicious marks—so devotion becomes intimate, constant, and emotionally anchored in līlā-sthāna (the sacred play-ground).
It reflects a Vedāṅga-like lakṣaṇa method: precise identification of marks/emblems used for correct dhyāna and ritual visualization, supporting disciplined worship (upāsanā) and accurate iconographic recognition.