The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
कोटिसूर्यप्रभा कोटिचन्द्रबिंबाधिकच्छविः । कोमलामृतवागाद्या वेदाद्या वेददुर्लभा ॥ १५६ ॥
koṭisūryaprabhā koṭicandrabiṃbādhikacchaviḥ | komalāmṛtavāgādyā vedādyā vedadurlabhā || 156 ||
Seu esplendor é como dez milhões de sóis, e sua beleza supera dez milhões de luas cheias. Sua fala é suave e como néctar; ela é a primeira entre todos, enraizada nos Vedas—e, ainda assim, difícil de alcançar até mesmo pelos Vedas.
Sanatkumara (teaching to Narada in the Vedanga-focused discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It portrays the supreme, Veda-rooted reality (or highest wisdom) as dazzling, sweetly revealing through “nectar-like speech,” yet ultimately transcending mere textual mastery—pointing beyond scholarship to direct realization.
By stressing that the highest is “difficult to attain even through the Vedas,” it implies that devotion, grace, and inner transformation are required in addition to learning—Bhakti complements Vedic knowledge by making it lived and realized.
The verse underscores the Vedanga ethos: refined speech and correct expression (Śikṣā/phonetics and Vyākaraṇa/grammar) as vehicles of Vedic meaning—yet it warns that technical perfection alone does not guarantee attainment of the highest truth.