Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 89

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

न कश्चित्तं प्रति द्वेषी न च तं हिंसयेदपि । एतन्मे दीयतां देव मृतानाममृतिस्तथा ॥ ८९ ॥

na kaścittaṃ prati dveṣī na ca taṃ hiṃsayedapi | etanme dīyatāṃ deva mṛtānāmamṛtistathā || 89 ||

Que ninguém lhe tenha ódio, nem o fira de modo algum. Ó Senhor, concede-me isto; e do mesmo modo, que para os que morreram haja libertação da morte, isto é, imortalidade.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pratitowards / against
prati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
FormPreposition-like indeclinable (उपपद-अव्यय) governing accusative; 'towards/against'
dveṣīhating / a hater
dveṣī:
Karta (कर्ता; predicate noun)
TypeNoun
Rootdveṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agent noun 'hater'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
hiṃsayetshould harm
hiṃsayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hiṃs (हिंस् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि; emphasis/concession)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive enclitic (चतुर्थी/षष्ठी), Singular (एकवचन); here dative sense with request
dīyatāmmay it be given
dīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormImperative passive (लोट्, कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); 'let it be given'
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
mṛtānāmof the dead
mṛtānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √mṛ मृ)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); 'of the dead'
amṛtiḥdeathlessness / immortality
amṛtiḥ:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeNoun
Rootamṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tathāalso / likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध; addition)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames a core dharmic safeguard—freedom from hatred and harm—as a prerequisite for higher boons, and it elevates compassion into a prayer that culminates in the aspiration for amṛti (deathlessness/liberation).

Bhakti is expressed here as a purified heart: the devotee asks the Lord for a world without dveṣa (hatred) and hiṃsā (violence), showing that devotion is inseparable from kindness and non-injury.

The verse highlights applied dharma rather than a technical Vedanga rule: it functions as a conduct-directive (ācāra) supporting ritual purity and spiritual progress—avoidance of hatred and injury as daily discipline.