Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

दिवारात्रौ त्रिलोकेषु सदागतिलुतोऽवतु । स्थितं व्रजंतमासीनं पिबंतं जक्षतं कपिः ॥ १९ ॥

divārātrau trilokeṣu sadāgatiluto'vatu | sthitaṃ vrajaṃtamāsīnaṃ pibaṃtaṃ jakṣataṃ kapiḥ || 19 ||

Que Kapi—sempre em movimento pelos três mundos, de dia e de noite—me proteja: esteja eu parado, caminhando, sentado, bebendo ou comendo.

दिवा-रात्रौby day and night
दिवा-रात्रौ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय/प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; अव्ययीभाववत् कालवाचक प्रयोग (adverbial use): 'by day and by night'
त्रिलोकेषुin the three worlds
त्रिलोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक); त्रि-लोक (समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; locative plural
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
गतिलुतःthe swift-moving one
गतिलुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगति + लुत (प्रातिपदिक); गति-लुत (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; nominative singular; epithet (one who is swift-moving)
अवतुmay (he) protect
अवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
स्थितम्(me) standing
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; accusative singular (object-qualifier)
व्रजन्तम्(me) going
व्रजन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
आसीनम्(me) seated
आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular (contextually 'me')
पिबन्तम्(me) drinking
पिबन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपा (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
जक्षतम्(me) eating
जक्षतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootजक्ष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
कपिःthe monkey (Hanuman)
कपिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; nominative singular

Narada (teaching a protective/ritual formula within the Vedanga-oriented section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

K
Kapi (Hanuman)

FAQs

It frames uninterrupted divine protection across all states of life—day/night, all worlds, and every ordinary action—turning routine conduct into a guarded, sacred continuum.

By invoking Kapi’s guardianship in every posture and activity, the verse models constant remembrance (smaraṇa) and surrender, a practical form of bhakti integrated into daily living.

It reflects applied mantra-prayoga (ritual deployment of a protective formula) tied to correct recitation and usage—an approach aligned with Vedanga concerns such as phonetics (śikṣā) and disciplined application in rites.