Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

घृतेन दीपं दत्त्वाथ पायसान्नं निवेदयेत् । गगनं दीपिकेंद्वाढ्यां शास्त्रं च पुरतो जपेत् ॥ ७४ ॥

ghṛtena dīpaṃ dattvātha pāyasānnaṃ nivedayet | gaganaṃ dīpikeṃdvāḍhyāṃ śāstraṃ ca purato japet || 74 ||

Tendo oferecido uma lamparina com ghee, apresente-se em seguida o pāyasa (arroz doce) como oferenda de alimento. Com o céu iluminado por lâmpadas e pelo luar, recite-se o śāstra sagrado diante (do altar).

घृतेनwith ghee
घृतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
दीपम्a lamp
दीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given/offered
दत्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequence particle)
पायस-अन्नम्sweet rice (payasa-food)
पायस-अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (rice/food of payasa = sweet rice)
निवेदयेत्should offer/present
निवेदयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वेद्/विद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गगनम्the sky/space (as a mantra/word)
गगनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
दीपिका-इन्दु-आढ्याम्abounding in lamps and moon(-like lights)
दीपिका-इन्दु-आढ्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीपिका (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (दीपिकाभिः इन्दुभिः वा आढ्या—‘rich with lamps/moon(-like lights)’)
शास्त्रम्scripture/treatise
शास्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पुरतःin front
पुरतः:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb; indeclinable form meaning ‘in front’)
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents a concise puja-sequence: offering a ghee-lamp (symbolizing illumination of knowledge and sattva), offering naivedya (devotional surrender), and concluding with śāstra-recitation (anchoring worship in revealed wisdom).

Bhakti is expressed through tangible upacāras—dīpa-dāna and naivedya—followed by reverent recitation of śāstra before the object of worship, showing that devotion is both heartfelt service and disciplined remembrance through sacred words.

The verse highlights procedural ritual order and correct recitation practice (japa/adhyāyana) in a worship setting—key applied aspects associated with Vedanga-informed discipline, especially the regulated use of mantra/text in ritual contexts.