Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 122

Devapūjā-krama: Ārghya-saṃskāra, Maṇḍala–Nyāsa, Mudrā-pradarśana, Āvaraṇa-arcana, Homa, Japa, and Kṣamāpaṇa

सर्वपापक्षयकरं विष्णुपादोदकं शुभम् ॥ १२२ ॥

sarvapāpakṣayakaraṃ viṣṇupādodakaṃ śubham || 122 ||

Auspiciosa é a água que banhou os pés de Viṣṇu; ela destrói todos os pecados.

सर्वall
सर्व:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative Singular); विशेषण (qualifier)
पापof sins
पाप:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, षष्ठी (Genitive Plural) (समासाङ्ग)
क्षयdestruction
क्षय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (समासाङ्ग)
करम्causing the destruction (of all sins)
करम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + अ (प्रत्यय) → कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; तत्पुरुष-समास: सर्व-पाप-क्षय-कर (one who/that which causes destruction of all sins)
विष्णुof Viṣṇu
विष्णु:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive Singular) (समासाङ्ग)
पादfoot
पाद:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive Singular) (समासाङ्ग)
उदकम्water (from the feet)
उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; तत्पुरुष-समास: विष्णु-पाद-उदक (water of Viṣṇu’s feet)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; विशेषण

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It declares Vishnu’s foot-water (vishnupādodaka) as inherently auspicious and a direct means for pāpa-kṣaya—ritual and inner purification through devotion to Vishnu.

By exalting a Vishnu-connected sacred substance, the verse emphasizes bhakti expressed through reverent contact—honoring Vishnu’s feet and receiving sanctifying grace via charaṇāmṛta-like water.

It reflects ritual-practice principles: purity is supported by sanctified waters used in ācamana/prokṣaṇa and related observances—showing applied dharma within a technical (practice-oriented) framework.