Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 54

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

भूमीश जन्तवः सर्वे कर्मपाशेन यन्त्रिताः । तथापि पापैर्निहताः किमर्थं हंसि तान्पुनः ॥ ५४ ॥

bhūmīśa jantavaḥ sarve karmapāśena yantritāḥ | tathāpi pāpairnihatāḥ kimarthaṃ haṃsi tānpunaḥ || 54 ||

Ó Senhor da terra, todos os seres vivos estão presos e são conduzidos pelas correntes do seu próprio karma. Mesmo assim, quando já foram abatidos pelos seus pecados, por que os matas novamente?

भूमीशO lord of the earth
भूमीश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमि + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भूमेः ईशः
जन्तवःcreatures
जन्तवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifies जन्तवः)
कर्मपाशेनby the noose of karma
कर्मपाशेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर्म + पाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: कर्मणः पाशः
यन्त्रिताःrestrained
यन्त्रिताः:
Karta (कर्ता/Subject in passive)
TypeVerb
Rootयन्त्र् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-भाव (bound/controlled)
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
अपिnevertheless
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/समुच्चयार्थक (here: 'nevertheless')
पापैःby sins
पापैः:
Karana (करण/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
निहताःslain
निहताः:
Karta (कर्ता/Subject in passive)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
किमर्थम्why
किमर्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थम् (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-कारणार्थक (interrogative adverb: 'for what reason')
हंसिyou kill
हंसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
तान्them
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)

Sanatkumara (addressing a king/earth-lord within the dialogue setting)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It highlights the doctrine that beings already experience the fruits of their own karma; therefore, additional violence or cruelty is questioned, urging dharmic restraint and compassion.

By emphasizing karmic bondage (karmapāśa), it implicitly points to liberation through higher refuge—classically, Narada Purana frames devotion to Vishnu as a means to rise beyond sin-driven suffering and reactive violence.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-application in conduct (especially rajadharma): avoid unnecessary harm, recognizing karmic causality and proportional justice.