Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

मम माता मम पिता मम भार्या ममात्मजाः । ममेदमिति जंतूनां ममता बाधते वृथा ॥ ४१ ॥

mama mātā mama pitā mama bhāryā mamātmajāḥ | mamedamiti jaṃtūnāṃ mamatā bādhate vṛthā || 41 ||

“Minha mãe, meu pai, minha esposa, meus filhos; ‘isto é meu’”: tal possessividade aflige os seres em vão.

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
माताmother
माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
आत्मजाःchildren; sons
आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (आत्मनः जाः = स्वसुताः); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Vishaya/Predicate (विषय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (here: predicate 'this is mine')
इतिthus; '...'
इति:
Quotation marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
जन्तूनाम्of creatures/beings
जन्तूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
ममताpossessiveness; attachment
ममता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
बाधतेtroubles; afflicts
बाधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वृथाin vain; uselessly
वृथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: in vain)

Sanatkumāra (teaching to Nārada in the dialogue on liberation-minded wisdom)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It identifies mamatā—clinging to people and objects as “mine”—as a root cause of bondage and suffering, urging vairāgya (detachment) as a foundation for mokṣa-oriented life.

By exposing worldly possessiveness as futile, it prepares the mind to shift “mine-ness” from transient relations to the eternal Lord—supporting purified Vishnu-bhakti grounded in non-attachment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline: reducing possessive speech and thought (“mama… mamedam”) to cultivate steadiness for sādhanā.