Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

कथमस्य भवेन्मोक्षः सांचितैः पापसंचयैः । तदुपायंबदध्वं मे यूयं हि ममबांधवाः ॥ ३१ ॥

kathamasya bhavenmokṣaḥ sāṃcitaiḥ pāpasaṃcayaiḥ | tadupāyaṃbadadhvaṃ me yūyaṃ hi mamabāṃdhavāḥ || 31 ||

«Como poderá ele alcançar a libertação (moksha) se montes de pecados acumulados foram ajuntados? Dizei-me o meio para isso, pois vós sois de fato meus parentes e benfeitores».

कथम्how
कथम्:
प्रश्न-क्रियाविशेषण (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
अस्यof him
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (pronoun; genitive singular)
भवेत्may be
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (3rd sg.); ‘may be/should occur’
मोक्षःliberation
मोक्षः:
कर्ता/विषय (Subject/topic of भवेत्)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम् (masc.; nominative singular)
सांचितैःaccumulated
सांचितैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसञ्चित (प्रातिपदिक; क्त-रूप)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचनम् (instr. pl.); ‘accumulated’ (qualifying पापसंचयैः)
पापसंचयैःby heaps of sins
पापसंचयैः:
हेतु/करण (Cause/means; instrumental)
TypeNoun
Rootपाप + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचनम् (masc.; instrumental plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—पापानां संचयाः (heaps of sins)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object; with उपायम्)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (neut.; accusative singular)
उपायम्means/remedy
उपायम्:
कर्म (Karma/Object of बदध्वम्)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (masc.; accusative singular)
बदध्वम्tell/arrange
बदध्वम्:
क्रिया (Verb; addressed to yūyam)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलोट् (Imperative); आत्मनेपदम्; मध्यमपुरुषः बहुवचनम् (2nd pl.); ‘arrange/declare/teach’
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी एकवचनम् (dat./gen. sg.); here दत्तिः (dative)
यूयम्you (all)
यूयम्:
कर्ता (Karta/Subject of बदध्वम्)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा बहुवचनम् (pronoun; nominative plural)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (particle; indeed/for)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचनम् (genitive singular)
बांधवाःkinsmen/friends
बांधवाः:
समानााधिकरण (Predicate nominative of यूयम्)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (masc.; nominative plural)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

It frames the central problem of bondage: even a vast stock of accumulated sin (sāṃcita pāpa) can obstruct liberation, so the seeker must learn the proper upāya (means) that neutralizes karmic burden and leads to mokṣa.

While this verse is a question rather than a prescription, it sets up the Narada Purana’s typical resolution: the compassionate “means” is often presented through devotion and surrender, especially Vishnu-bhakti, as a purifier capable of burning past karmas.

The verse points to the practical need for upāya—commonly expressed in Vedic practice as prayāścitta (expiation) and dharmic discipline—though no specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly mentioned in this shloka.