Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

अथ ते हरिदूतास्तं यज्ञमालिमहौजसम् । असौ सुमाली भ्राता ते पापात्मेति समब्रुवन् ॥ २९ ॥

atha te haridūtāstaṃ yajñamālimahaujasam | asau sumālī bhrātā te pāpātmeti samabruvan || 29 ||

Então os mensageiros de Hari dirigiram-se ao poderoso Yajñamālī e disseram: «Este é Sumālī—teu irmão—cuja própria natureza é pecaminosa».

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रसङ्गसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (indeclinable; then/thereupon)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (pronoun; nominative plural)
हरिदूताःHari's messengers
हरिदूताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहरि + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (masc.; nominative plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—हरेः दूताः (messengers of Hari)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (pronoun; accusative singular)
यज्ञमालिम्Yajñamāli
यज्ञमालिम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootयज्ञमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (masc.; accusative singular)
महौजसम्of great power
महौजसम्:
विशेषण (Qualifier of यज्ञमालिम्)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचनम् (masc.; accusative singular); कर्मधारयः—महत् ओजः यस्य/महदोजसम् (very powerful)
असौthis (man)
असौ:
कर्ता (Karta/Subject; of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (pronoun; nominative singular)
सुमालीSumālī
सुमाली:
सम्बन्ध/समानााधिकरण (Apposition to असौ)
TypeNoun
Rootसुमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम् (masc.; nominative singular)
भ्राताbrother
भ्राता:
सम्बन्ध/समानााधिकरण (Apposition)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम् (masc.; nominative singular)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचनम् (pronoun; genitive singular)
पापात्माsinful-souled
पापात्मा:
समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपाप + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम् (masc.; nominative singular); कर्मधारयः—पापः आत्मा यस्य (sinful-souled)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
समब्रुवन्they said
समब्रुवन्:
क्रिया (Verb; action of कर्ता=ते हरिदूताः)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः बहुवचनम् (3rd pl.); उपसर्गः सम् (they spoke/said)

Haridutas (messengers of Hari/Vishnu)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

H
Hari (Vishnu)
H
Haridutas
Y
Yajñamāli
S
Sumālī

FAQs

It shows divine discernment in action: Hari’s messengers openly identify a person’s pāpātmā (sinful disposition), indicating that moral character—not merely relations or status—matters in the cosmic order of dharma.

By presenting Haridūtas as agents of Hari, the verse reinforces that alignment with Viṣṇu’s dharma protects and guides devotees; bhakti is not sentimental alone but tied to ethical clarity and rejection of sinful conduct.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharma-viveka (ethical discernment), a prerequisite for correct ritual intention and right conduct in Purāṇic practice.