Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

भवेद्दशम्यामेकाशीद्वादश्यां च मुनीश्वर । एकादश्यां निराहारो यदि मुक्तिमभीप्सति ॥ ७ ॥

bhaveddaśamyāmekāśīdvādaśyāṃ ca munīśvara | ekādaśyāṃ nirāhāro yadi muktimabhīpsati || 7 ||

Ó senhor entre os sábios, no décimo dia e no décimo segundo tome-se apenas uma refeição; e no décimo primeiro (Ekādaśī) permaneça sem alimento, se se deseja a libertação (mokṣa).

bhavetshould be/should occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
daśamyāmon Daśamī (10th lunar day)
daśamyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdaśamī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
ekāśīEkāśī (Ekādaśī)
ekāśī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootekāśī (प्रातिपदिक; variant name for ekādaśī)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dvādaśyāmon Dvādaśī (12th lunar day)
dvādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः ‘lord of sages’
ekādaśyāmon Ekādaśī
ekādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nirāhāraḥwithout food; fasting
nirāhāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः (nir + āhāra) ‘without food’; predicate adjective (implied ‘one should be’)
yadiif
yadi:
Nimitta (निमित्त/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conditional conjunction (शर्त)
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
abhīpsatidesires
abhīpsati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√āp (आप्) with abhi- + desiderative/causative sense in usage; verb stem abhīps (अभीप्स्)
FormLaṭ (लट्/Present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); ‘desires/longs for’

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: Ekādaśī-vrata

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

It presents Ekādaśī-centered vrata discipline as a direct aid to mokṣa: moderation on Daśamī and Dvādaśī, and full fasting on Ekādaśī for one who truly seeks liberation.

By prescribing Ekādaśī fasting, it implies a bhakti-oriented purification of body and mind—self-restraint offered as a devotional observance aligned with Vaiṣṇava vrata practice.

It relies on calendrical observance tied to tithi (lunar day) reckoning—practical application of Jyotiṣa-style timekeeping for correct vrata timing (Daśamī–Ekādaśī–Dvādaśī).