Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

त्रिलोके विश्रुतौ ज्ञात्वा दम्पती धर्मको विदौ । आययौ बहुभिः शिष्यैर्द्रष्टुकामो विभाण्डकः ॥ १४ ॥

triloke viśrutau jñātvā dampatī dharmako vidau | āyayau bahubhiḥ śiṣyairdraṣṭukāmo vibhāṇḍakaḥ || 14 ||

Ao saber que o casal era afamado nos três mundos como conhecedor do Dharma, o sábio Vibhāṇḍaka veio, acompanhado de muitos discípulos, desejoso de vê-los.

trilokein the three worlds
triloke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottriloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
viśrutaufamous/renowned
viśrutau:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootviśruta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual
jñātvāhaving known
jñātvā:
Purvakala Kriya
TypeIndeclinable
Rootjñā (धातु)
FormKtva Pratyaya (Gerund)
dampatīcouple (husband and wife)
dampatī:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual
dharmakovidauknowers of Dharma
dharmakovidau:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharmakovida (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual
āyayaucame/arrived
āyayau:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootyā (धातु) + ā (prefix)
FormLit Lakara (Perfect), Prathama Purusha (3rd), Singular
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
śiṣyaiḥdisciples
śiṣyaiḥ:
Sahartha (Association)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
draṣṭukāmaḥdesirous to see
draṣṭukāmaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdraṣṭukāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vibhāṇḍakaḥVibhandaka (Sage)
vibhāṇḍakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhāṇḍaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Narada (narration within the Purva Bhaga discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vibhāṇḍaka
T
the Dharmic couple (dampatī)

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that true Dharma becomes “known in the three worlds,” and that realized sages actively seek the company (darśana) of the righteous to affirm and transmit Dharma.

Though Bhakti is not named here, the verse supports a core Bhakti framework: satsanga (association with the virtuous) and darśana of saintly persons are catalysts for spiritual growth and for establishing Dharma-centered life.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is the social-ritual ethic of seeking guidance from Dharma-knowers (dharmakovida) within the tradition.