Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
ध्यायेदनादिनिधनं सर्वकामफलप्रदम् । अन्तर्यामी ज्ञानरूपी परिपूर्णः सनातनः ॥ ४३ ॥
dhyāyedanādinidhanaṃ sarvakāmaphalapradam | antaryāmī jñānarūpī paripūrṇaḥ sanātanaḥ || 43 ||
Deve-se meditar n’Aquele que não tem começo nem fim, doador do fruto de todos os desejos justos; Ele é o Antaryāmin, cuja forma é o Conhecimento, plenamente perfeito e eterno.
Sanatkumara (teaching Narada in the Upadesha context)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It instructs steady dhyāna on the Eternal Inner Ruler—complete, beginningless and endless—showing that realization of the indwelling Lord who is Knowledge itself becomes the source of both worldly well-being and liberation.
Bhakti here is expressed as contemplative remembrance (dhyāna) of the Lord within the heart (antaryāmī); devotion matures into direct inner awareness of the ever-present, perfect, eternal divine.
The verse is primarily a dhyāna-upadeśa (meditation instruction) rather than a technical Vedāṅga topic; its practical takeaway is disciplined contemplation on the indwelling Self/Lord as the core daily sādhana.