Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna
अहं जन्मद्वये त्वेवं युवयोः पुत्रतां गतः । अस्मिञ्जन्मन्यपि तथा सादयाम्युत्तमं सुखम् ॥ ८४ ॥
ahaṃ janmadvaye tvevaṃ yuvayoḥ putratāṃ gataḥ | asmiñjanmanyapi tathā sādayāmyuttamaṃ sukham || 84 ||
Em dois nascimentos, assim Me tornei vosso filho; e neste nascimento também, do mesmo modo, alcanço a bem-aventurança suprema.
Unspecified (contextual speaker within the Adhyaya’s dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights karmic continuity across lifetimes—relationships can recur through rebirth, and spiritual merit can culminate in “uttama sukha,” the highest form of well-being or bliss.
While bhakti is not named explicitly, the verse aligns with Purāṇic teaching that sustained righteous conduct and devotion across births matures into the highest happiness, often identified with divine grace and inner fulfillment.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual: actions and vows (dharma/vrata) can shape outcomes across multiple births.