Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

सा तु संहृष्टमनसा देवसूर्दक्षनन्दिनी । प्रणम्य कमलाकान्तं पुनः स्वस्थानमाव्रजत् ॥ ६७ ॥

sā tu saṃhṛṣṭamanasā devasūrdakṣanandinī | praṇamya kamalākāntaṃ punaḥ svasthānamāvrajat || 67 ||

Então ela—com o coração jubiloso, filha de Dakṣa e mãe dos devas—prostrou-se diante de Kamalākānta (Viṣṇu, o amado de Lakṣmī) e retornou à sua própria morada.

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle), अव्यय
संहृष्ट-मनसाwith a delighted mind
संहृष्ट-मनसा:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट (हृष्-धातु, क्त/कृदन्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहि (संहृष्टं मनो यस्याः सा)
देव-सूःmother of the gods
देव-सूः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां सूः/जननी)
दक्ष-नन्दिनीdaughter of Dakṣa
दक्ष-नन्दिनी:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + नन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दक्षस्य नन्दिनी)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वार्थ/absolutive)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल
कमला-कान्तम्the beloved of Kamalā (Lakṣmī)
कमला-कान्तम्:
Karma (कर्म/Object of bowing)
TypeNoun
Rootकमला (प्रातिपदिक) + कान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कमलायाः कान्तः)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
स्व-स्थानम्her own place
स्व-स्थानम्:
Karma (कर्म/goal as object of motion)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (स्वं स्थानम्)
आव्रजत्went; returned
आव्रजत्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootआ-व्रज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue context traditionally framed through Sūta recounting to sages, with teachings associated with Nārada traditions)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
L
Lakshmi
D
Daksha
A
Aditi (Devasu)

FAQs

It highlights the Purāṇic ideal that true fulfillment culminates in reverent surrender—after receiving divine assurance or darśana, one offers praṇāma to Viṣṇu and returns to one’s ordained station with inner joy.

Bhakti is shown through a simple but complete gesture: a heart made glad (saṃhṛṣṭa-manasā) and humble prostration (praṇamya) to Kamalākānta—devotion expressed as gratitude, humility, and remembrance of Viṣṇu as Lakṣmī’s Lord.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; however, it models the ritual-ethical practice of praṇāma and proper conclusion of a sacred audience—an element aligned with smārta-ācāra and pūjā-vidhi traditions referenced across Purāṇic ritual culture.