Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 56

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

श्रीभगवानुवाच । सत्यमुक्तं महाभागे त्वया नास्त्यत्र संशयः । तथापि श्रृणु वक्ष्यामि गुह्याद्गुह्यतरं शुभे ॥ ५६ ॥

śrībhagavānuvāca | satyamuktaṃ mahābhāge tvayā nāstyatra saṃśayaḥ | tathāpi śrṛṇu vakṣyāmi guhyādguhyataraṃ śubhe || 56 ||

O Senhor Bem-aventurado disse: “O que disseste é verdadeiro, ó muito afortunado; aqui não há dúvida. Ainda assim, escuta, ó auspicioso: eu te direi um ensinamento mais secreto que o segredo.”

śrī-bhagavānthe Blessed Lord (Śrī Bhagavān)
śrī-bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-पूर्वक नाम (honorific epithet)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
satyamtruth / truly
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here adverbial-accusative sense
uktam(has been) spoken
uktam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-भाव
mahābhāgeO greatly fortunate one
mahābhāge:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीय-पुरुष सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tathāthus / so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
apihowever / even so
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: also/though)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
vakṣyāmiI shall tell
vakṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
guhyātthan the secret
guhyāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तुलना-प्रयोग (from/than)
guhyatarammore secret
guhyataram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootguhya-tara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तर-प्रत्यय (comparative)
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन

Śrī Bhagavān (the Lord)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhagavān

FAQs

It marks a transition from affirmed truth to a deeper “guhyatara” (more confidential) instruction—indicating that beyond general dharma, the Purana also preserves inner, transformative knowledge meant for sincere seekers.

By framing the forthcoming teaching as secret and auspicious, it reflects the Bhakti tradition’s emphasis on receiving intimate guidance through reverent listening (śṛṇu) and divine grace, leading from correct understanding to lived devotion.

The verse primarily emphasizes śravaṇa (attentive listening) as a discipline of transmission; it does not directly teach a specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) but signals a structured, authoritative instruction to follow.