Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya
पुरार्जितानि पापानि तस्य नश्यन्त्यसंशयम् । पुराणे वर्तमानेऽपि पापपाशेन यन्त्रितः । आदरेणान्यगाथासु सक्तबुद्धिः पतत्यधः ॥ ६२ ॥
purārjitāni pāpāni tasya naśyantyasaṃśayam | purāṇe vartamāne'pi pāpapāśena yantritaḥ | ādareṇānyagāthāsu saktabuddhiḥ patatyadhaḥ || 62 ||
Os pecados acumulados no passado são destruídos nele, sem dúvida. Contudo, mesmo enquanto o Purāṇa é recitado, se alguém permanece preso pelo laço do pecado e, com reverência mal dirigida, apega a mente a outros cantos e histórias mundanas, cai para baixo.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: bhayanaka
It teaches that sincere engagement with Purāṇic recitation has the power to dissolve previously accumulated sin, but spiritual fruit is obstructed when the mind remains bound to sinful habits and distraction.
Bhakti here is shown as attentive śravaṇa (devout listening). Turning away from sacred hearing toward worldly entertainment reflects misplaced devotion and leads to spiritual decline.
A practical discipline of śravaṇa is emphasized—mental focus and restraint (a dharmic observance) during sacred recitation; no specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly taught in this verse.