Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation
सर्वेषामृद्धिकामानामन्ये रथपुरः सराः । मनुजाश्च गतश्रीकाः शतशो विविधाः स्त्रियाः ॥ ७० ॥
sarveṣāmṛddhikāmānāmanye rathapuraḥ sarāḥ | manujāśca gataśrīkāḥ śataśo vividhāḥ striyāḥ || 70 ||
Para todos os que anseiam por prosperidade, há outros que possuem carros e cidades de luxo, e até lagos de deleite; e há também homens cuja fortuna se perdeu, e centenas de mulheres de muitos tipos.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: bibhatsa (disgust)
It highlights the instability of worldly conditions—some chase prosperity and pleasures, while others fall into loss—encouraging dispassion (vairagya) and a turn toward moksha-oriented dharma.
By showing that wealth, status, and sensual variety are unreliable, the verse implicitly supports taking refuge in the enduring Lord through bhakti, rather than depending on external fortune (śrī) that can depart.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly here; the practical takeaway is ethical discernment—recognizing impermanence to guide right choices in dharma and spiritual practice.