Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

ततः शङ्खगदाचक्रशार्ङ्गादिरहितं बुधः । चिन्तयेद्भगवद्रू पं प्रशान्तं साक्षसूत्रकम् ॥ ६३ ॥

tataḥ śaṅkhagadācakraśārṅgādirahitaṃ budhaḥ | cintayedbhagavadrū paṃ praśāntaṃ sākṣasūtrakam || 63 ||

Então o sábio deve contemplar a forma do Bhagavān, livre da concha, da maça, do disco e do arco Śārṅga e semelhantes—inteiramente serena, e trazendo visivelmente o cordão sagrado.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रम/हेतुवाचक-अव्यय): ‘then/thereafter’
śaṅkha-gadā-cakra-śārṅga-ādi-rahitamdevoid of conch, mace, discus, Śārṅga, etc.
śaṅkha-gadā-cakra-śārṅga-ādi-rahitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaṅkha + gadā + cakra + śārṅga + ādi + rahita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘devoid of conch, mace, discus, Śārṅga, etc.’
budhaḥthe wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
cintayetshould meditate
cintayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
bhagavat-rūpamthe Lord’s form
bhagavat-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘form of the Lord’
praśāntampeaceful, tranquil
praśāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśānta (कृदन्त/प्रातिपदिक; pra-√śam (धातु) क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); PPP used adjectivally
sākṣa-sūtrakamwearing the sacred thread
sākṣa-sūtrakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsākṣa (प्रातिपदिक) + sūtraka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘having the sacred thread (sūtra)’

Sanatkumara (in instruction to Narada within Moksha-dharma teaching context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
B
Bhagavan

FAQs

It directs the meditator from iconic, weapon-bearing imagery to a calmer, attribute-minimized contemplation of Bhagavan—supporting inward stillness (praśānti) as a means toward moksha.

Bhakti here is expressed as focused upāsanā: lovingly holding the Lord’s serene presence in the mind, emphasizing intimacy and peace over external grandeur.

It implicitly reflects ritual identity through the yajñopavīta (sacred thread), linking inner meditation with Vaidika discipline (ācāra), though no specific Vedāṅga technique is taught in this verse.