Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 58

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

हते तु पृथिवी सर्वा मम वश्या भविष्यति । परलोकजयस्तस्य पृथिवी सकला मम ॥ ५६ ॥

hate tu pṛthivī sarvā mama vaśyā bhaviṣyati | paralokajayastasya pṛthivī sakalā mama || 56 ||

Mas, uma vez que ele seja morto, toda a terra ficará sob o meu domínio. Para aquele que conquista o mundo vindouro, a terra inteira é minha.

हतेwhen (he is) slain / upon being killed
हते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त (Kta) कृदन्त; भूतकर्मणि/भूतभावे; Locative (7th/सप्तमी), Singular; Neuter used adverbially (locative absolute sense)
तुbut, indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), adversative/emphatic
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वाentire, all
सर्वा:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) of पृथिवी
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वश्याsubmissive, under control
वश्या:
विधेय (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परलोकजयःvictory over the other world
परलोकजयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपरलोक + जय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): परलोकस्य जयः; पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof him / his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सकलाwhole, complete
सकला:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण of पृथिवी
ममof me / mine
मम:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrative speaker describing a claimant’s boast within Moksha-dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It contrasts craving for earthly control with the deeper idea of “paraloka-jaya” (victory in the hereafter), implying that spiritual consequence outweighs temporal dominion.

By highlighting the futility of mere territorial mastery, it indirectly supports the Bhakti-oriented Moksha Dharma theme: lasting “victory” is gained through inner transformation and God-centered conduct, not conquest.

No explicit Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Kalpa, Jyotiṣa, etc.) is taught in this line; it functions more as an ethical-philosophical statement about karma, ambition, and the afterlife (paraloka).