Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

The Exposition of the Table of Contents (Anukramaṇī) of the Agni Purāṇa

तल्लिखित्वा तु यो दद्यात्सुवर्णकलमान्वितम् । तिलधेनु युतं चापि मार्गशीर्ष्यां विधानतः ॥ २३ ॥

tallikhitvā tu yo dadyātsuvarṇakalamānvitam | tiladhenu yutaṃ cāpi mārgaśīrṣyāṃ vidhānataḥ || 23 ||

Mas aquele que, depois de mandá-lo escrever, o doa juntamente com uma pena de ouro, e também com a ‘tila-dhenu’ (a “vaca de sésamo”), no mês de Mārgaśīrṣa conforme o rito prescrito—alcança o mérito declarado.

तत्that (text)
तत्:
कर्म (object of 'writing')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
लिखित्वाhaving written
लिखित्वा:
पूर्वकर्म (prior action/absolutive)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु) + त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action): 'having written'
तुbut; indeed
तु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेष (contrast/emphasis)
यःwho (he who)
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दद्यात्should give
दद्यात्:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सुवर्ण-कलम-अन्वितम्endowed with a golden pen
सुवर्ण-कलम-अन्वितम्:
विशेषण (adjectival qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + कलम (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (determinative: 'gold' + 'pen' + 'endowed with'); विशेषणम् (qualifier of implied 'पुस्तकम्/लिखितम्' or 'तत्')
तिल-धेनुम्a sesame-cow (gift-cow with sesame)
तिल-धेनुम्:
कर्म (object; thing given)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + धेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (determinative: 'of sesame' + 'cow')
युतम्accompanied with; joined with
युतम्:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootयुत (प्रातिपदिक; from युज् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of 'तिलधेनुम्' or the gift)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
मार्गशीर्ष्याम्in (the month of) Mārgaśīrṣa
मार्गशीर्ष्याम्:
अधिकरण (time-locative)
TypeNoun
Rootमार्गशीर्ष्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विधानतःaccording to the prescribed rule
विधानतः:
रीति/प्रकार (manner)
TypeIndeclinable
Rootविधानतः (अव्यय; from विधान)
Formअव्यय (indeclinable), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): 'according to rule/prescription'

Narada (in a teaching dialogue, traditionally to Sanatkumara and the Kumaras)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada

FAQs

It elevates dāna-dharma by linking learning and scripture-preservation with ritual charity: commissioning a text to be written and donating it—together with auspicious adjunct gifts—becomes a highly meritorious act when performed in the proper month and according to vidhi.

While primarily about charity, the verse supports bhakti indirectly by promoting the dissemination of sacred teachings; enabling others to access dharma-texts is treated as service (sevā) that nourishes devotion through study, recitation, and right practice.

Kalpa (ritual procedure) and Jyotiṣa (sacred calendrics) are implied: the donation is tied to a specific month (Mārgaśīrṣa) and must be done vidhānataḥ, i.e., following prescribed ritual rules and timing.