Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

संहितेयं महापुण्या शिवस्य परमात्मनः । नर्मदाचरितं यत्र वायुना परिकीर्तितम् ॥ १६ ॥

saṃhiteyaṃ mahāpuṇyā śivasya paramātmanaḥ | narmadācaritaṃ yatra vāyunā parikīrtitam || 16 ||

Esta Saṃhitā é supremamente meritória, pertencente a Śiva, o Ser Supremo; nela, Vāyu proclama amplamente o sagrado relato da Narmadā.

संहिताcompilation/treatise
संहिता:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इयम्this
इयम्:
कर्ता (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महापुण्याvery holy
महापुण्या:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महच्च तत् पुण्यम्)
शिवस्यof Shiva
शिवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नर्मदा-चरितम्the story/deeds of Narmada
नर्मदा-चरितम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + चरित (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः चरितम्)
यत्रwherein
यत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb), देशवाचक (locative sense)
वायुनाby Vayu
वायुना:
कर्ता (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
परिकीर्तितम्was proclaimed/celebrated
परिकीर्तितम्:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootपरिकीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/√कृत्? here √कीर्त् (धातु) + परि + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), कर्मणि प्रयोगः

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue framework; cataloguing/praising a Saṃhitā)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva
P
Paramatman
N
Narmada
V
Vayu

FAQs

It elevates a specific Saṃhitā as highly purifying because it is associated with Śiva as Paramātman and contains an authoritative, expansive praise of the Narmadā—signaling the river’s status as a major tīrtha and a vehicle of puṇya.

Bhakti is implied through śravaṇa and kīrtana: hearing and celebrating the Narmadā’s glory as narrated by Vāyu, while recognizing Śiva as the Supreme Self, frames devotion as reverent listening to sacred māhātmyas and honoring the divine through tīrtha-smaraṇa.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; its practical takeaway is Purāṇic anukramaṇikā-style cataloguing—identifying sources (Vāyu), topic (Narmadā-carita), and adhikāra (Śiva/Paramātman) for correct textual attribution and ritual reading context.