Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

The Outline (Anukramaṇī) of the Viṣṇu Purāṇa

तावुभौ विष्णुलोकं हि व्रजेतां भुक्तभोगकौ । तल्लिखित्वा च यो दद्यादाषाढ्यां घृतधेनुना ॥ २२ ॥

tāvubhau viṣṇulokaṃ hi vrajetāṃ bhuktabhogakau | tallikhitvā ca yo dadyādāṣāḍhyāṃ ghṛtadhenunā || 22 ||

Em verdade, ambos vão ao mundo de Viṣṇu, após desfrutarem as recompensas do mérito. E quem escrever este ensinamento e o oferecer como dádiva no mês de Āṣāḍha, juntamente com uma ghṛta-dhenū (vaca de ghee), alcança esse mérito.

तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; सर्वनाम
उभौboth
उभौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; विशेषण
विष्णु-लोकम्Viṣṇu’s world
विष्णु-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-अव्यय (particle: 'indeed/for')
व्रजेताम्(they) go
व्रजेताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन, परस्मैपद; 'let them go/they go'
भुक्त-भोगकौhaving enjoyed pleasures
भुक्त-भोगकौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुक्त (भुज् धातु → कृदन्त) + भोगक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; समासः कर्मधारयः (भुक्ताः भोगाः ययोः/भुक्तभोगौ)
तत्that (text)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
लिखित्वाhaving written
लिखित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु) → लिखित्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having written'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; 'should give'
आषाढ्याम्(a cow) in the month Āṣāḍha / an Āṣāḍhī (gift)
आषाढ्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआषाढी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म (object)
घृत-धेनुनाwith a ghee-cow (cow offered with ghee)
घृत-धेनुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootघृत + धेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (घृतेन युक्ता धेनुः/घृतधेनुः); करण (instrumental: 'with a ghee-cow')

Suta (narrating the Narada Purana’s teaching tradition; within the larger Narada–Sanatkumara instruction stream)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It links dharma (meritorious action) with its फल (phala): the doers “go to Viṣṇuloka” after enjoying the earned rewards, and it further praises the transmission of sacred teaching by writing it and donating it as a dharmic gift—especially when accompanied by a prescribed dana (ghṛta-dhenū).

By naming Viṣṇuloka as the destination, the verse frames dana and preservation of sacred instruction as acts that support Viṣṇu-oriented devotion—service to dharma and dissemination of Viṣṇu-centered teaching become supportive limbs (aṅgas) of bhakti.

It reflects ritual timing and observance (kalā/ṛtu-māsa sensitivity) typical of dharma-śāstra practice: the month Āṣāḍha is specified for the donation, indicating the importance of calendrical discipline (often aligned with Jyotiṣa-based religious timing).