HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 165
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 165

यतो निःसाधनो धर्मः परिमाणोज्झिता रतिः धनं जीवितपर्याप्तं पत्यौ नार्याः प्रतिष्ठितम् //

yato niḥsādhano dharmaḥ parimāṇojjhitā ratiḥ dhanaṃ jīvitaparyāptaṃ patyau nāryāḥ pratiṣṭhitam //

Pois o dharma não se realiza sem meios adequados; o amor que ignora a devida medida torna-se ruinoso; e a riqueza suficiente para o sustento—segurança e posição da mulher—está firmada no esposo.

yataḥbecause/for this reason
yataḥ:
niḥ-sādhanaḥwithout means or resources
niḥ-sādhanaḥ:
dharmaḥrighteous duty, dharma
dharmaḥ:
parimāṇameasure, proper limit
parimāṇa:
ujjhitāabandoned, cast off, disregarded
ujjhitā:
ratiḥaffection, love, sexual union
ratiḥ:
dhanaṃwealth
dhanaṃ:
jīvita-paryāptamsufficient for sustaining life
jīvita-paryāptam:
patyauin the husband
patyau:
nāryāḥof a woman
nāryāḥ:
pratiṣṭhitamestablished, grounded, secured
pratiṣṭhitam:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within didactic discourse)
MatsyaManu
DharmaGrihasthaHouseholder dutiesEthicsSocial order

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is ethical instruction focused on sustaining dharma in worldly life through proper means, moderation, and stable household order.

It supports householder ethics: dharma requires adequate resources, desire must be governed by restraint, and household stability depends on responsible provision—principles that also inform a king’s duty to ensure economic order and moral discipline in society.

No direct Vāstu or ritual rule is stated; the key takeaway is the principle of “proper measure” (parimāṇa), a broader Purāṇic ethic that also underlies disciplined practice in rites and regulated conduct.

Read Matsya Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App