अतः कर्त्रा तु शास्त्रेषु सुतलाभः प्रशंसितः प्राणिनां मोहनार्थाय नरकत्राणसंश्रयात् //
ataḥ kartrā tu śāstreṣu sutalābhaḥ praśaṃsitaḥ prāṇināṃ mohanārthāya narakatrāṇasaṃśrayāt //
Por isso, o autor dos śāstra louvou a obtenção de Sutala como um expediente de ensinamento para orientar os seres vivos, pois ela é um refúgio que os protege de cair no inferno.
It does not describe Pralaya directly; it focuses on post-death moral consequence (Naraka) and how scripture uses cosmological destinations like Sutala as a didactic safeguard to steer beings away from downfall.
It frames scripture as moral governance: a king or householder should uphold dharma by educating and restraining harmful conduct through clear consequences—protecting people from “hellish” outcomes (social and karmic) via guidance, discipline, and righteous living.
No Vāstu or temple-ritual rule is stated; the verse is doctrinal, emphasizing the pedagogical function of cosmology (Sutala/Naraka) rather than construction or iconography.