भगवन्तं ततो धन्यं पतिमाप्स्यसि संमतम् इत्युक्ता तु ततो मात्रा वस्त्रान्तपिहितानना //
bhagavantaṃ tato dhanyaṃ patimāpsyasi saṃmatam ityuktā tu tato mātrā vastrāntapihitānanā //
Então a mãe lhe disse: “Depois disso obterás um esposo abençoado e nobre, aprovado e agradável.” Tendo dito assim, ela cobriu o rosto com a orla da veste.
This verse does not discuss Pralaya; it is a domestic narrative moment focused on auspicious marriage and modest conduct.
It reflects grihastha (householder) values: elders guiding marital alliances that are “saṃmata” (approved/appropriate) and emphasizing auspiciousness and decorum within family life.
No Vastu or temple-architecture rule appears here; the only cultural-ritual cue is modest veiling with the garment’s edge, indicating propriety in a familial setting.